СПІВЕЦЬ - ЙОГАНН ВОЛЬФГАНГ ҐЕТЕ - Хрестоматія з зарубіжної літератури

СПІВЕЦЬ - ЙОГАНН ВОЛЬФГАНГ ҐЕТЕ - Хрестоматія з зарубіжної літератури

«Це хто штурмує замок мій —

Хто в браму б'є піснями?

Гукніть його сюди скорій

На спів той перед нами!»

Король дав знак — побіг юнак,

Аби прибув старий співак

До короля в хороми.

«Уклін мій вам. пани ясні.

Уклін, чудовні пані!..

Які зірки! Зірки ж одні,

Незнані — несказанні!..

Та цю засліпливу красу

Хвалити годі, бо й несу

Свої дива на подив».


Склепились очі у співця

Під переливи струнні;

Мужніли рицарі з лиця,

Замріялись красуні.

Король вподобав гру та спів

І золотий ланцюг звелів

Співцю подарувати.


«Ланцюг свій рицарям даси,

Мені він не потрібен,—

Відвага їх чужі списи

На дріб ламає дрібен.

Чи канцлеру вручи свій дар,

Щоб мав ще й золотий тягар

До всіх, які він носить.


А я співаю, наче птах

Між віття на свободі,

І дяки більшої в світах

Мені шукати годі...

Але просив би я одне:

Вином вгостити зволь мене

Із чари золотої». ,


Він чару брав, він з неї пив:

«О живодайний трунок!

Всіх благ в господу, де за спів

Цей любісний дарунок!..

В добрі ж мене всяк згадуй лиш,

А богу дякуй що тепліше,

Мов я вам за напій ваш».

Переклав з німецької МИКОЛА ІГНАТЕНКО






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.