НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ - ГЕНРІХ ГЕЙНЕ - Хрестоматія з зарубіжної літератури

НЕ ЗНАЮ, ЩО СТАЛО ЗО МНОЮ - ГЕНРІХ ГЕЙНЕ - Хрестоматія з зарубіжної літератури

Не знаю, що стало зо мною,

Сумує серце моє;

Мені ні сну, ні спокою

Казка стара не дає.


Повітря свіже й прозоре,

І Рейну тихий плин;

В вечірньому сяйві гори

Звели гряду верховин.


Незнана красуня на кручі

Сидить у самоті,

Упали на шати блискучі

Коси її золоті.


Із золота гребінь тримає

І коси розчісує ним,

І дикої пісні співає,

Не співаної ніким.


Рибалку в човні о ту пору

Проймає нестерпний біль,

Він дивиться тільки вгору,

Не бачить ні скель, ні хвиль.


Зникають в потоці бурхливім

І човен і хлопець з очей;

І все це своїм співом

Зробила Лорелей.

Переклав з німецької ЛЕОНІД ПЕРВОМАЙСЬКИЙ






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.