Зарубіжна література - статті та реферати - Сикало Євген 2026 Головна

Художньо-естетичні пошуки українських поетів-посмодерністів (В. Неборак, Ю. Андрухович, О. Ірванец та ін.)

Постмодернізм, як глобальне соціокультурне явище кінця XX століття, набув в Україні унікальних рис, ставши відповіддю на тоталітарний спадок. Цей напрям, яскраво представлений творчістю Юрія Андруховича та угрупованням «Бу-Ба-Бу», черпає натхнення з національних барокових і карнавальних традицій, формуючи самобутній «галицький феномен» у світовому літературному контексті.

Контекст

Постмодернізм, що окреслив духовний ландшафт останньої чверті XX століття, є соціокультурним явищем, яке запропонувало нове світовідчуття. Його домінантні риси включають аксіологічний плюралізм, багатовимірність, кліпово-контекстуальні та асоціативно-пародійні закони. Цей напрям характеризується змішанням літературних традицій, пресингом різних дискурсів, а також культом невизначеності, неясності, пропусків та мовних ігор. «Антропологічний тип» постмодернізму — це космополіт-інтелектуал, вільний від догматів «лінійного бачення світу» і здатний легко оперувати правилами будь-якої мовної гри, а потім звільнятися від них. Постмодернізм, як зазначає Є. Волощук, на відміну від модерну з його фундаментальними відкриттями (психоаналіз, теорія відносності), пропонує «комплекс оновлення культури» через деконструкцію, шизоаналіз та «смерть автора», звільняючи мислення від спрощених схем і стереотипів. Це не просто художня доба, а стан суспільства, що проявляється у «політичному», «географічному», «економічному», «культурному» та «літературному» вимірах, кожен з яких деконструює усталені уявлення, від розуміння простору до філософії знака в економіці.

Аналіз

Ігрова парадигма постмодернізму

Ігрова реальність та креативний характер гри є центральними для постмодерністської естетики, дозволяючи відмовитися від пошуку утилітарного продукту, ієрархій та традиційних протилежностей. Вільне використання попередніх духовних надбань людства сприяє створенню культурного континіуму. В умовах «болючої проблеми кризи читання» письменники-постмодерністи використовують широкий арсенал засобів: ігри з часом і простором, мовні ігри (на фонетичному, лексичному та синтаксичному рівнях), а також гру з текстовими структурами та філософськими ідеями. Така інтерпретація спадщини не є простим маніпулюванням цінностями, а свідчить про прагнення показати неперервність культурного досвіду.

Національні витоки українського постмодернізму

Попри космополітичний характер постмодернізму, він набуває національних рис у кожній країні. Милорад Павич образно зауважує, що «трубка, изгрызенная говорящим по-немецки, выглядит совсем не так, как та, которую курят, говоря по-турецки», підкреслюючи культурну специфіку. Якщо американський постмодернізм (К. Воннегут, Дж. Варт, В. Берроуз) спирається на фольклорний гумор, літературу фронтиру, вестерн та «чорний гумор», а балканський (М. Павич) — на поетику ранньовізантійської літератури (літургії, гімни, апокрифи), то український постмодернізм, як припускає аналіз творчості Юрія Андруховича, знаходить свої витоки в традиціях українського бароко, бурлескно-травестійній поетиці, народних потіхах, маланках та забавах українського вертепу. Угруповання «Бу-Ба-Бу» (Бурлеск — Балаган — Буфонада), співзасновником якого Андрухович став у 1980-х роках, першим в українській літературі відтворило ці карнавальні та буфонадні традиції, що стало реакцією на естетичні та політичні заборони тоталітарної держави, коли, за Ю. Гусєвим, «пробивалася усіма мислимими і немислимими шляхами сміхова культура, карнавальне — блюзнірське начало».

«Галицький феномен» як відповідь на «пустку»

Український постмодернізм часто розглядається як «посттоталітаризм», а не «неомодернізм», що, за Д. Наливайком, не створює «спільного континіуму з тим, що йому передує». На відміну від Заходу, де модернізм мав потужну традицію рефлексування, в Україні, як зазначає Є. Волощук, фаза модернізму залишилася на «маргінесах вітчизняного наукового дискурсу». Ю. Андрухович стверджує, що «диктатурами, етнічними чистками, світовими війнами, попелом було зупинено, вибито, вирізано до ноги модернізм», залишивши «післямодерністичну пустку». Саме з цієї «пустки» виникає «феномен Галичини» (Ю. Андрухович, Ю. Іздрик, В. Неборак, О. Ірванець, Т. Прохасько, І. Андрусяк), що сформував специфічний тип нової культури. Цей варіант, як стверджує Ю. Горідько, не став епігонським, а створив «самостійне відгалуження постмодерністської культури», оскільки українські автори перебували в ізоляції. Галицький постмодернізм, на відміну від російського «бесовства» (М. Епштейн), характеризується тим, що «розважальність ніколи не перевершить глибини і філософічності», а релігійність і психологічний контроль не дозволяють «спалити за собою мости». Його особлива риса — творення в регіонах колишньої Австро-Угорської імперії, де панувало чотири мови, перепліталися культури, існувало відчуття спільності та індивідуальності. Ця «буферна зона» з її вектором на Захід, до Європи Кафки та Кундери, виявилася ідеально підготовленою до сприйняття еклектики та «гіперрецептивності» (Ю. Ковбасенко) нової культури. Місто Львів, «справжній цирк аномалій» за Андруховичем, з його мовно-національною поліфонією, став «середмістям» творчості бубабістів, об'єктом їхніх перших інспірацій з мовою, цитаціями та гумором.

Художні засоби та прийоми

Мовна гра та пастіш

Юрій Андрухович, починаючи зі збірок «Небо і площі» (1985) та «Середмістя» (1989), активно боровся за читацьку аудиторію, шукаючи нові форми та витончуючи творчі засоби. Він будує власну концепцію вірша, орієнтовану на «фонетичну ефектність, рок-н-рольну гостроту ритмічної структури, несподіваність рими, багатство, точність і — головне — цілковиту інновативність». Поет змішує монологи зазивальників у вертепи з гротескною лексикою екзотичних країн, відверті лайки з піднесеною старослов'янською лексикою, варваризми з великодніми віршами дяків, попурі з власних і чужих цитат з музичними етюдами. Ця техніка письма відома як мовний пастіш, колаж, patchwork або центон. Андрухович реалізує концепцію «сміхового полюсу» карнавальної культури, де читач у гротесково-екзотичному дійстві впізнає механізм карикатурного постколоніального існування, наприклад, коли «у приміщенні церкви відкрито вокзал», а «у приміщенні неба відкрита тюрма». Сміх у цьому контексті приносить очищення, а кпини з самого себе повертають впевненість. Поет готує «пастки для читачів у хащах «балаганного мистецтва» через алегоричні образи, добір лексики та амбівалентні оцінки. Діяльність французького угруповання «УЛІПО» та їхній термін «комбінаторна література» (анаграми, паліндроми, центони) також вплинули на Андруховича, який підхоплює «естафету майже первісної магії чистого слова», від ліричного «Адо де ти Адо хто ти...» до брутального «марно мені сарно/хлипко мені рибко».

Музичність і евфонія

Одним із ключових прийомів мовної гри в Андруховича є особлива музичність фрази: «Я потрапив у липень. Це час німфеток/Я ввійшов у ріку, потопельну й липну...» або «...стежина повз ожину лине в ліс». Його тексти навмисно насичені омофонами, алітерацією, парономазією, звукописом: «відірвіться від їдла, як від глини глевкої, гляньте в небо, а потім на землю — левкої...». У рядках переважають співзвучні односкладові та двоскладові слова, що створює своєрідне «мовне ласо», яким поет «накидає» на читача. Ця фоніка розкриває ігровий елемент його поетики. Музичний компонент обігрується і в інших постмодерністів, зокрема у Мілана Кундери, для якого музика є семіотичним знаком, тоді як для Андруховича та Милорада Павича вона передовсім фонетична. Павич, вихований на візантійських проповідях Іоанна Златоуста, цінує «музику в словах», створюючи метафоризоване плетиво зі складнопідрядними конструкціями та евфонією, близькою до грецьких текстів. Андрухович, зі свого боку, прагне «розчиняти матерію у метафорі», пов'язуючи музичність фрази з теорією «ероса мови», як у вірші «Перверзія»: «Розлітатися в простір труною без віка (а не ложем без тіла)...».

Інтермедіальність

Критики, зокрема П. Тороп, говорять про інтермедіальність інтертекстуального простору Андруховича, тобто поєднання елементів різних мистецтв в одному тексті. Це проявляється як у мономедіальності (література, живопис, німе кіно), так і в мультимедіальності (театр, фільми). Прикладом мультимедійного виміру є спільна праця Андруховича з бубабістами — поезоопера «Крайслер Імперіал» (1992), прем'єра якої відбулася у Львівській опері. Також його романи «Московіада» (2006) та «Перверзія» («Нелегал Перфецький», 2006) були адаптовані для театральних вистав у Київському Молодому театрі. Андрухович співпрацює з рок-музикантами («Мертвий Півень», «KARBIDO»), які виконують пісні на його слова. Щорічний музичний фестиваль «Андрухоїд плюс» у Львові, де письменник читає свої твори під джазову інструментовку, є ще одним підтвердженням його прагнення шукати мову, яка замінить «ту, якою я насправді хотів би висловлюватися».

Проблематика і теми

Головна проблема: криза читання та деідеологізація

Центральною проблемою, яку вирішує український постмодернізм, є криза читання та необхідність деідеологізації літератури в пострадянському просторі. В умовах, коли, за Андруховичем, «дев'яносто відсотків не читає зовсім, а з тих, що все-таки читають, дев'яносто відсотків не читає по-українськи», письменники-постмодерністи прагнуть повернути літературу до її первісної настанови — розширювати кругозір та ерудицію, а читача — від кічу до справжніх життєвих цінностей. Це досягається через «сміховий полюс» карнавальної культури, який, за М. Бахтіним, дозволяє атакувати ганебні явища суспільства і створювати літературу, вільну від тотальних впливів.

Другорядні теми

Посттоталітаризм як художня відповідь. Український постмодернізм є передовсім «посттоталітаризмом», а не «неомодернізмом». Він виник як реакція на жорстокий контроль та естетичні заборони тоталітарних держав, що призвело до прориву «сміхової культури» та «карнавального — блюзнірського начала» (Ю. Гусєв) у літературу. Це дозволило звільнити мислення сучасної людини від спрощених схем і застиглих стереотипів, які нав'язувала радянська ідеологія.

Культурна неперервність та спадщина. Через інтерпретацію попередньої спадщини, постмодерністи прагнуть показати неперервність культурного досвіду, а не просто маніпулювати традиційними системами цінностей. Використання елементів бароко, вертепу, фольклору свідчить про глибоке занурення в національну культурну пам'ять, що дозволяє створювати культурний континуум, попри історичні розриви.

Ідентичність та маргінальність. «Галицький феномен» українського постмодернізму, що творився в регіонах колишньої Австро-Угорської імперії, досліджує питання ідентичності в умовах культурної мішанини та маргінальності. Ця «буферна зона» з її територіально-духовним вектором на Захід, до Європи, дозволила сформувати унікальний тип нової культури, яка, будучи «провінційною» в географічному сенсі, постійно «запліднювала центри своєю живою спермою» (Ю. Андрухович), перевертаючи системи цінностей та формуючи потоки свідомості.

Місце в літературному процесі

Український постмодернізм виник в умовах, що відрізнялися від західноєвропейських. На відміну від Заходу, де модернізм мав потужну традицію рефлексування, в Україні, за Д. Наливайком, постмодернізм не витворює «спільного континіуму з тим, що йому передує». Модернізм був «зупинено, вибито, вирізано до ноги» (Ю. Андрухович) диктатурами та війнами, залишивши «післямодерністичну пустку». Це створює паралель з українським бароко, якому не передувала культура Ренесансу, як це було в Західній Європі. Таким чином, український постмодернізм виникає з «пустки», формуючи, зокрема на Галичині, свій специфічний тип нової культури, що є маргінальним і провінційним у сенсі Центральної Європи, яка «не могла і не хотіла бути центром» (Ю. Андрухович). На становлення поетів-урбаністів, як Ю. Андрухович, вплинула нова польська поезія «Молода Польща» 1990-х років, очищена від фальшивого патріотичного романтизму, а також поезія американських бітників, перекладами яких він захоплювався, відчуваючи їхню близькість через гострий «соціальний нерв». Це задивляння на західні зразки дало підстави критикам називати молодих поетів «птицями не домашнього хову» та підозрювати в національному індиферентизмі.

Критична рецепція

Реакція сучасників

Діяльність угруповання «Бу-Ба-Бу» та поетичні лінгвістичні експерименти Юрія Андруховича були спричинені кризовою ситуацією в українській літературі 1980-90-х років, що характеризувалася засиллям «низького» ґатунку артпродукції. Реміснича та шаблонова література, яка «витрутила» книжку з рук загалу, стала об'єктом пародіювання для «гангстерів мови». Критики назвали Ю. Андруховича «дефлоратором зашкарублої національної свідомості», оскільки для багатьох інтелектуалів у часи перебудови мистецтво «Бу-Ба-Бу» стало синонімом свободи. Авангард 80-х, обравши «сміховий полюс» карнавальної культури, перетворив творчий досвід І. Котляревського та семіотичну теорію карнавалу М. Бахтіна на «революційний замах».

Пізніша оцінка

Сьогодні творчість Юрія Андруховича отримала широке міжнародне визнання, про що свідчить отримання ним престижних літературних премій ім. Й. Гердера та Е. Ремарка, а також членство у Європейському парламенті культури (Швеція). Його твори, зокрема діяльність в «Бу-Ба-Бу» та поезія 90-х, введені до шкільних програм з української літератури, синхронно з вивченням постмодерністських творів Милорада Павича («Хозарський словник», «Дамаскин») за програмою із зарубіжної літератури. Це підкреслює актуальність дослідження лінгвістичного аспекту українського постмодернізму та функціонування мовної гри в його творчості. Дискусія щодо «феномену Галичини» триває: деякі критики, як І. Бондар-Терещенко, вбачають у ньому «нашвидкуруч перетравлений досвід Заходу», що виплекав «химерну ситуацію «остмодерну». Однак Ю. Горідько заперечує це, стверджуючи, що українські автори «не стали епігонами, а створили самостійне відгалуження постмодерністської культури», що є переходом до нової стадії розвитку культури — «український постмодернізм «з людським обличчям».
Флеш-картки
1 / ?
Натисніть щоб побачити аналіз

Сикало Євген
Автор матеріалу
Сикало Євген

Автор навчальних матеріалів із зарубіжної літератури. Понад 20 років досвіду роботи з освітнім контентом для вчителів, учнів та батьків.

Посилання на схожі матеріали:

Дата останньої редакції: 22 березня 2026

Пошук на сайті

📚 Асистент з літератури
Вітаю! Я допоможу вам розібратися з творами зарубіжної літератури — аналіз, образи героїв, біографії авторів. Просто напишіть наприклад назву твору чи автора. Про що запитаєте?
ШІ‑Асистент