ДЖЕРОМ ДЕВІД СЕЛІНДЖЕР. РОМАН «ЛОВЕЦЬ У ЖИТІ». СУПЕРЕЧНОСТІ ХАРАКТЕРУ ГОЛОВНОГО ГЕРОЯ — ГОЛДЕНА КОЛФІЛДА - СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА

ДЖЕРОМ ДЕВІД СЕЛІНДЖЕР. РОМАН «ЛОВЕЦЬ У ЖИТІ». СУПЕРЕЧНОСТІ ХАРАКТЕРУ ГОЛОВНОГО ГЕРОЯ — ГОЛДЕНА КОЛФІЛДА - СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА

Зарубіжна література 10 клас - плани-конспекти уроків - 2017 рік

Мета: формування предметних компетентностей: дослідити на основі тексту роману етапи розвитку характеру головного героя, розвиток його стосунків з іншими персонажами твору; розвивати навички складання характеристики персонажу, культуру усного мовлення, розвивати вміння працювати в парах, групах, розвивати навички роботи з цитатним матеріалом, уміння робити висновки; виховувати кращі людські якості; формування ключових компетентностей: уміння вчитися: актуалізувати пізнавальну діяльність учнів; комунікативної: формувати навички спілкування в колективі; інформаційної: формувати вміння знаходити потрібну інформацію та подавати її; загальнокультурної: прищеплювати прагнення літературної освіти, естетичний смак; розширювати світогляд школярів.

Тип уроку: урок формування умінь та навичок.

Обладнання: текст роману, картки із завданнями.

Хід уроку

І. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ

II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ

1. Бесіда за опорною схемою «Символіка імен персонажів роману Дж. Д. Селінджера «Ловець у житі» (див. урок № 66)

2. Повідомлення учнів «Цікаві факти про роман Дж. Д. Селінджера "Ловець у житі"»

— Твір набув скандальної слави через убивство учасника The Beatles Джона Леннона. Коли поліція приїхала на місце події, вбивця (Марк Девід Чепмен) тримав у руках примірник роману. Згодом він заявив, що заклик убити Джона Леннона відшукав на сторінках книги, утім його визнали осудним.

2. Повідомлення учнів «Переклади українською роману Дж. Д. Селінджера "Ловець у житі"»

— Перший переклад цього твору українською мовою вийшов під назвою «Над прірвою у житі», що є аналогом назви російського перекладу («Над пропастью во ржи»). Перевидання того ж перекладу 2010 року вийшло вже під назвою «Ловець у житі», що є буквальним перекладом оригінальної назви англійською.

Назва книжки пов’‎язана з уявленнями головного героя, коли він читав вірш: «<...> я собі уявляв, як табунець малечі грається серед поля - кругом жито й жито, куди не глянь. Тисячі дітлахів, і довкола — жодної людини, тобто жодної дорослої людини. Крім мене, звісно. А я стою на краю страшнющої прірви. Нібито я повинен ловити малюків, якщо вони підбіжать дуже близько до прірви. Бо вони граються, гасають і не дивляться, куди біжать. А я повинен звідкись вискакувати й ловити їх, щоб не зірвались у прірву. Оце й усе, що я маю цілий день робити. Стерегти дітей над прірвою в житі. Дурниці, звісно, я знаю, але це — єдине, чого мені хочеться по-справжньому. Дурниці, звісно».

Переклади:

• Джером Д. Селінджер. Над прірвою у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. - К. : Молодь, 1984. - 272 с.

• Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. / худ. оформ. Є. В. Вдовиченко. - Х. : Фоліо, 2010. - 317 с.

• Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. / худ. оформ. Є. В. Вдовиченко. - Х. : Фоліо, 2012. - 317 с. (перевидання)

• Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі / пер. з англ. О. Логвиненка. - Х. : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2015. - 256 с.

ІІ. ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ ТА МЕТИ УРОКУ. МОТИВАЦІЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

IV. РОБОТА НАД ТЕМОЮ УРОКУ

1. Слово вчителя

— «Ловець у житі» - це лірико-психологічна повість. Автор зосереджує увагу на формуванні у людини власного ставлення до світу під час глибоко інтимного сприйняття дійсності.

2. Бесіда «Суперечності характеру головного героя»

♦ У якому оточенні живе Холден Колфілд?

♦ Що означає, за Селінджером, жити спокійно і смиренно? Чи зміг би так жити Холден?

♦ Проти якої фальші та усталених принципів бунтує герой?

♦ Що найбільше цінує Холден Колфілд в людських стосунках?

♦ Чому Холден не здійснив свого наміру покинути Нью-Йорк?

♦ Що причинило нервовий зрив юнака?

♦ Які риси характеру Колфілда цікаві сучасним підліткам?

♦ Від якої страшної прірви хотів би рятувати дітей ловець у житі?

♦ Чому Холдена називають представником «бунтівного покоління»?

3. Висновки

Учитель. Селінжер звернув увагу читача на той вік людини, у якому відсутні компромісні рішення, живуть гуманістичні ідеали, зберігаються правильні оцінки духовних якостей суспільства. Творчість Селінджера спричиняє постійну полеміку в США. Письменникові дорікають за замкнутість персонажів, їх відмежування від суспільних проблем, за скепсис і богошукання. Холден Колфілд - один із представників так званого «втраченого покоління» 30-50-х рр. ХХ століття.

V. ПІДБИТТЯ ПІДСУМКІВ УРОКУ

1. Заключне слово вчителя

— У повісті порушено проблему людського спілкування, співвідношення індивіда і суспільства, зроблено спробу пояснити самотність добрих людей у суспільстві. Ці проблеми сьогодні також актуальні.

Проблема стосунків між батьками і дітьми актуальна завжди. непорозуміння, що є у Холдена зі своїми батьками, актуальні й сьогодні.

Проблема «забороненого плоду», коли підліток намагається самоствердитися за рахунок куріння чи вживання алкогольних напоїв, на жаль, також залишається актуальною.

непорозуміння з коханою людиною, з друзями-однолітками, прагнення бути таким, як усі, і водночас виділитися - ці та інші проблеми непокоять молодь і нашого часу.

Проблема небажання вчитися в підлітковому віці знаходить своє пояснення у віковій психології, тому що провідним видом діяльності у підлітків стає спілкування.

2. Інтерактивна вправа «Мікрофон»

♦ Продовжте речення.

— Моє ставлення до Холдена Колфілда... .

— Я погоджуюся з Холденом... .

— Я хочу з ним посперечатися... .

VI. ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ

Читати роман Маркуса Зузака «Книжкова злодійка».

Індивідуальне завдання. Підготувати повідомлення про життя та творчість Маркуса Зузака.






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.