Мацуо Басьо

Вдача - Хокку - Мацуо Басьо

у перекладі Миколи Лукаша

* * *


Вдача

Оттакий я єсть:

глянь на росяні дзвонки —

то й сніданок весь.


* * *

Пущу коня вбрід —

полегесеньку впишусь

в літній краєвид.


* * *

На старім ставку

жаба в воду плюснула —

чули ви таку?


* * *

Гедзь на будяку:

ти стривай, не клюй його,

горобейчику!


* * *

Степу рівнява —

ніде оку зачепитись.

Жайворон співа.


* * *

Я заріс, як щіть.

А худий який, блідий!

Весняні дощі...


* * *

Видиться мені:

плаче з місяцем стара

в гірській глушині.


* * *

Вже й по маю — ах!

Птахи плачуть, а у риб

сльози на очах.


* * *

Трава-мурава...

Узялася сном-марою

слава бойова.


* * *

Тиша, мир і лад.

Десь там тоне межи скель

цвіркотня цикад.


* * *

Осінь із дощем...

Навіть мавпа лісова

вкрилась би плащем.



На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.