Шокало О. Авеста - ЛІТЕРАТУРА СЕРЕДНЬОЇ АЗІЇ ТА ІРАНУ
АВЕСТА (з перс - "основний текст") - пам'ятка давньоіран. культури, зібрання священних текстів зороастрійської релігії, пророком і засновником якої був Заратуштра (грец. Зо-роастр; 2-а пол. 7-1-а пол. 6 ст. до н. е.). "А." творилася протягом тривалого часу в різних місцях старод. Ірану й остаточно склалася в межах сучас. Таджикистану, пн.-сх. Афганістану й пн.-сх. Ірану у 1-й пол. І тис. до н. е. Тексти поч. періоду зороастризму традиція приписує самому Заратуштрі. "А." написано найдавнішою Іран, мовою, т. з. авестійською, близькою до давньоїнд. мови Вед. Першопис "А." було виконано на пергаменті, з якого зроблено дві копії, що згоріли під час нашестя Александра Македонського. Частину пергаментів вдалося врятувати, а знищені тексти відновлювали з пам'яті. За Арша-кідів (3 ст. до н. є - 3 ст. н. е.) було зібрано вцілілі уривки "А.", за Сасанідів (3-7 ст. н. е.) удруге зафіксовано вцілілі писемні й усні тексти й перекладено середньоперс. (пехлевійською) мовою. До нас дійшла лише четверта частина сасанідської редакції. Найдавніші рукописи, що збереглися, датуються 13 і 14 ст. Серед них - дві осн. редакції. Перша - збірник молитов, записаних авестійським письмом; складається з трьох частин (Ясна, Вісперед, Відеват) і пристосована для богослужіння. Друга - містить ті ж тексти з деякий доповненнями, але розташовані в іншому порядку; складається з чотирьох частин (книг): Відеват (Вендідат) - єдина, повністю збережена книга "Авести", куди входять 22 діалоги Заратуштри й Ахури Мазди (Бога світла) релігійного і юридичного змісту. Вісперед (генії добрих істот) має 24 розділи, що містять молитви й заклинання, звернені до божеств; Яшт (хвала) - збірка давніх гімнів, що славлять добрі сили; сюди включено і народні героїчні пісні, давні зразки дозороастрійського епосу. Крім цих частин, до зводу входить т. з. Мала Авеста - ритуальні тексти, частина яких складена пехлевійською мовою за пізніших часів. "А." є цінним джерелом знань, передусім з історії Іран, народів, їхньої релігії, з усього комплексу духовної й матеріальної культури, лінгвістики, фольклору, письменства.
ЯСНА, 28
[Моління про слово]
Я у захваті молюсь,
руки горнучи до Мазди,
Щоби спершу Добрий Дух
все прийняв, що зготував я.
Хай радіють з Артою
Вохумана і Душа бика!
Маздо, Мудрий Владарю,
Вохумані вірно я служу,
Тож даруй оба світи -
світ речей і також світ душі!
За служіння Арті дай
все, що праведним належиться!
Вохумано, скоту Дух,
Прославляю розум твій,
Славлю Мазду з Артою,
Хай нам сили дасть Арматай1 мати,
Всіх прошу Вас про одне,
щоб на поклик мій приходили.
В Домі співу я ладен
Вохумані й живота віддать,
Хай за всі мої діла
сам Ахура поквитається,
Але доки я живий,
шляхом Арти поведу людей.
Арто-Правдо, Дух вогню,
та хіба спроможен я
Вохуману і тебе збагнуть,
хоч і знаю, де до Мазди шлях.
Заклинаннями твоїми
ворогів навернем на добро!
Вохумано! Напоум,
Арта хай додасть снаги мені!
Маздо, Заратуштрі дай
чудодійне Слово те,
Що нарешті допоможе
здужати всіх злісних недругів!
Арто-Правдо, дай мені
щедрий Вохуманин дар!
Укріпи мене, Арматай-мамо.
і вождя Віштаспу утверди!
Маздо, поможи співцеві
Упокорити усіх тобі!
О найкращий, ліпший друже
Арти й доброго ладу,
Маздо, прихили мене
й Фрашаоштра смілого!
Й тих людей, що бережуть
завше думи Вохумани.
Ми вас не прогнівимо,
ані десятиною
Похвали, що воздамо
Арті з Вохуманою,
Маздо, не докучимо,
охоронцю царства нашого!
А відтак, хто заслужив
Артин дар і Вохуманин дар?
Мазда визнав їх, тож хай
їхні справдяться благання,
Щоб збагнути успіх слів,
що в хвалі до вас підносяться.
В них навіки я зберіг
лики Арти й Вохумани,
Оспівав тебе я, Маздо,
передай мені вуста в уста
Слово мудрості про те,
як уперше почалось життя!
ЯСНА, 29
[Моління про підтримку тваринництва]
Молить вас Душа бика:
"Хто й навіщо сотворив мене?
Ешма злий мене пригнічує,
гонять злодії й грабіжники,
Окрім Вас - немає захисту,
хай плекає селянин мене!"
І спитав Творець бика
в Арти: "Хто ж бика нам захистить?
Дай господаря йому,
скотаря із пасовиськом,
Чоловіком ощаслив таким
щоб відводив чвари Ешмині!"
Арта мовила: "Немає
аніде того господаря,
Щоб і пас бика, і порав,
доглядав його як слід.
Я не знаю мужа гідного,
щоб і людям був він прикладом".
Мазда відає про все:
про ті наміри, що справдились
І у девів, і в людей,
та й про ті, що лиш замислені,
Добре знає тільки він, -
най Ахури воля здійсниться!
Руки догори здіймаючи,
о, Ахуро, я благаю
Як і Дух корови тільної,
Мазду ми удвічі просимо:
"Чистий скот - нехай не гине,
а скотар не служить Друджу".
Мазда так тоді сказав,
він, Ахура, наймудріший:
"На землі й у небесах
не знайшлося мужа Арті до душі.
Але ж я худобу сотворив
Задля пастуха, людини.
Я, Ахура, Артин друг,
також Слово-Мантру сотворив,
Щоб худоба гладшала і корм
накопичувавсь. А Мантру ти,
Вохумано, у вуста вклади
тільки друга справжнього худоби!
На землі лише один Мої
заповіти свято береже Заратуштра.
Вірний Мазді, як і Арті він,
Нас він завше прославлятиме,
коли Словом наділю його".
Скрикнула Душа бика:
"Нащо той мені господар
Слабосилий, чиє слово - прах?
Я жадаю всемогутнього!
Хай він явиться нарешті
і десницею боронить скот!"
О Ахуро, дай худобі
силу Арти, її велич,
Вохумана хай наділить
даром спокою та радощів,
Бо ж хіба не розумію я,
що лиш Мазда наймогутніший.
А коли мені ввідхне
силу Арти Вохумана,
Та коли реченням магії
Мазда сам мене наснажить,
То, Ахуро, нас щедротами,
вас достойними, наділите.
Переспів А. Ткаченка А.К.
________________________
1 Варіант імені - Арматі.