Японська література - Хрестоматія Том III (XIX-ХХст.) - Бондаренко І.П. 2012

Лист до Фумі
Акутаґава Рюноске (1892-1927)
Проза

Люба Фумі!71

Я й досі живу на цьому узбережжі, почитуючи книжки і працюючи над творами. Й досі точно не знаю, коли повернуся додому. Однак думаю, що після повернення вже не матиму нагоди написати такого листа, а тому дозволю собі розкіш і напишу одного довгого. Вдень я працюю, плаваю, і тому забуваюся, а вечорами сумую за Токіо. І так мені кортить знову, якнайшвидше пройтися залитими світлом шумними вулицями. Втім, мій сум за Токіо - це не лише туга за містом. За людьми, що живуть у Токіо я також сумую. У такі хвилини я час від часу думаю про любу Фумі. Скільки вже років минуло відтоді, коли я сказав Вашому старшому братові, що хочу одружитися з Вами? (І навіть не знаю, чи правильно роблю, що пишу такі речі.) Існує лише одна причина, з якої я хочу одружитися на вас. Отже, причина ця в тому, що я кохаю любу Фумі. Звісно, кохаю з давніх часів. І зараз теж кохаю. Окрім цього інших причин немає. Я з тих людей, що не можуть поєднувати зі шлюбом різні життєві вигоди. А тому сказав старшому братові, що тільки з однієї причини хочу одружитися з Вами. Сказав, чи одружимося ми чи ні - має вирішувати тільки люба Фумі. Я й досі перебуваю у настрої, як і під час розмови з Вашим старшим братом.

І якби там не було, але питання, чи погодитеся Ви стати моєю дружиною, цілком віддаю на Ваш розсуд. Від себе скажу, що звісно ж я хочу цього. Однак, якщо для любої Фумі ця думка насильницька, і рішення буде прийнято під тиском чи Вас самої, чи Вашої матінки, чи старшого брата, то я не витримаю цього. І тому люба Фумі абсолютно вільно, самостійно має вирішити72. Буде жахливо, якщо Ви, прийнявши рішення, потім пошкодуєте.

Справа, якою я зараз займаюся, у сьогоднішній Японії найбільш неприбуткова. Тому сам я майже не маю статків. Отже, і про рівень життя Вам відомо. Крім того, ані тілом, ані здібностями я похвалитися не можу. (Хоча щодо здібностей плекаю деякі надії.) Вдома я маю трьох стареньких людей: батька, мати і тітку. Та якщо це Вас не лякає, виходьте за мене.

71 Цей лист Акутаґава Рюноске написав 25 серпня 1916 року до своєї майбутньої дружини, Цукамото Фумі, з якою він одружився другого лютого 1918 року.

72 В японській мові прийнято навіть і по сьогодення до співрозмовника чи адресата звертатися в третій особі або на ім’я.

Сподіваюся почути відповідь без прикрас із вуст самої любої Фумі. Я, напевне, повторююся, але причина тому єдина. Я кохаю любу Фумі. І якщо тільки це вас влаштовує, виходьте за мене.

Ви вільні вирішувати, чи показувати цей лист іншим.

Тут вже майже осінь. Стискає душу, коли бачу, як листя мокуґе73 потроху опадає, а колосся кобомуґі74 рудіє. І допоки я мешкаю тут і маю вільний час писати і читати, прошу, напишіть мені ще одного листа. «Допоки є вільний час». Можете і не писати. Але якщо напишете, мені буде втішно.

На цьому закінчу. Переказуйте усім вітання.

Акутаґава Рюноске

(Переклад Ю. Осадчої)

73 Мокуґе - кущ під назвою «Кьольрейтерія мілка», в народі зветься «ложне мильне дерево»; влітку та восени цвіте білими, жовтими та червоними квітками.

74 Кобомуґі - різновид багаторічної трави циперус, що росте на піщаному узбережжі.







На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.