Скорочено - ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК - ІЗ КИТАЙСЬКОЇ ЛІРИКИ - ДУ ФУ

Скорочено - ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК - ІЗ КИТАЙСЬКОЇ ЛІРИКИ - ДУ ФУ

Напевно, міст у Піднебесній

не менше тисяч десяти,

Але нема такого міста,

де б воїнів у латах не знайти.

Якби ж ми переплавити могли

ті лати на орала для землі.

Щоб кожну латочку бездоглядних ланів

переорати за погожих днів.

Щоб селянин і сіяв, і збирав,

і шовкопряди листям годував.

Щоб той, хто любить рідну землю,

не лив за нею сліз даремно.

Чоловіки б у полі працювали,

і шовк, співаючи, жінки звивали.


Переклад Т. Некура



Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.