Скорочено - ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК - ІЗ КИТАЙСЬКОЇ ЛІРИКИ - ДУ ФУ

Напевно, міст у Піднебесній

не менше тисяч десяти,

Але нема такого міста,

де б воїнів у латах не знайти.

Якби ж ми переплавити могли

ті лати на орала для землі.

Щоб кожну латочку бездоглядних ланів

переорати за погожих днів.

Щоб селянин і сіяв, і збирав,

і шовкопряди листям годував.

Щоб той, хто любить рідну землю,

не лив за нею сліз даремно.

Чоловіки б у полі працювали,

і шовк, співаючи, жінки звивали.


Переклад Т. Некура



На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.