Скорочено - ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК - ІЗ КИТАЙСЬКОЇ ЛІРИКИ - ДУ ФУ

Напевно, міст у Піднебесній

не менше тисяч десяти,

Але нема такого міста,

де б воїнів у латах не знайти.

Якби ж ми переплавити могли

ті лати на орала для землі.

Щоб кожну латочку бездоглядних ланів

переорати за погожих днів.

Щоб селянин і сіяв, і збирав,

і шовкопряди листям годував.

Щоб той, хто любить рідну землю,

не лив за нею сліз даремно.

Чоловіки б у полі працювали,

і шовк, співаючи, жінки звивали.


Переклад Т. Некура