Скорочено - ДО МЕЛЬПОМЕНИ - ІЗ АНТИЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ - КВІНТ ГОРАЦІЙ ФЛАКК

Скорочено - ДО МЕЛЬПОМЕНИ - ІЗ АНТИЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ - КВІНТ ГОРАЦІЙ ФЛАКК

(ІІІ, 30)

Мій пам’ятник стоїть триваліший від міді.

Піднісся він чолом над царські піраміди.


Його не сточить дощ уїдливий, гризький,

Не звалить налітний північний буревій,

Ні років довгий ряд, ні часу літ невпинний;

Я не умру цілком: єства мого частина

Переживе мене, і від людських сердець


Прийматиму хвалу, поки понтифік-жрець

Ще сходить з дівою в високий Капітолій.

І де шумить Авфід 2 в нестриманій сваволі,

І де казковий Давн 3 ратайський люд судив,—

Скрізь говоритимуть, що син простих батьків,


Я перший положив на італійську міру

Еллади давній спів. Так не таїсь від миру,

І лавром, що зростив святий дельфійський гай,

О Мельпомено, ти чоло моє звінчай.


Переклад М. Зерова



1 Мельпомена — муза трагедії або взагалі поезії.

2 Авфід — річка на півдні Італії.

3 Давн — міфічний владар Апулії.



Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посилання на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.