Скорочено - Про доблесті, про подвиги - ОЛЕКСАНДР БЛОК

* * *

О доблестях, о подвигах,

о славе

Я забывал на горестной земле,

Когда твое лицо’ в простой оправе

Передо мной сияло на столе.



Но час настал, и ты ушла из дому.

Я бросил в ночь заветное

кольцо.

Ты отдала свою судьбу другому,

И я забыл прекрасное лицо.


Летели дни, крутясь проклятым

роем...


Вино и страсть терзали жизнь

мою...

И вспомнил я тебя пред аналоем,

И звал тебя, как молодость свою...


Я звал тебя, но ты

не оглянулась,

Я слезы лил, но ты не снизошла.


Ты в синий плащ печально

завернулась,

В сырую ночь ты из дому ушла.


Не знаю, где приют своей гордыне

Ты, милая, ты, нежная, нашла...

Я крепко сплю,

мне спится плащ твой синий,


В котором ты в сырую ночь ушла...


Уж не мечтать о нежности,

о славе,

Всё миновалось, молодость

прошла!

Твое лицо в его простой оправе

Своей рукой убрал я

со стола.



30 декабря 1908



* * *

Про доблесті, про подвиги,

про славу

Я забував на страдницькій землі,

Коли твоє лице’ в простій оправі

Світилося у мене на столі.


Та час настав, і ти пішла із дому.

У ніч жбурнув я перстень

пам’ятний.

Ти віддала своє життя чужому,

І я забув прекрасний образ твій.


Летіли дні, кружляли клятим


роєм...

Вино й любов були мої

кати...

Згадав тебе я перед аналоєм

І кликав, ніби молодість, прийти...


Я кликав — тільки ти

не озирнулась,

Я сльози лив — ти ж очі відвела.


Ти в синій плащ журливо

загорнулась,

У вогку ніч із дому геть пішла...


Не знаю, мила, де своїй гордині

Ти в цьому світі захисток знайшла...

Я міцно сплю,

і спиться плащ твій синій,


В якому ти у вогку ніч пішла...


Не мрію вже про ніжність і про

славу,

Минуло все, і молодість

пройшла!

Твоє лице в його простій оправі

Я сам прийняв з письмового

стола.


Переклад М. Зісмана



На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.