Короткий переказ - ЧЕСНА БІДНІСТЬ - РОБЕРТ БЕРНС - 5 КЛАС

Короткий переказ - ЧЕСНА БІДНІСТЬ - РОБЕРТ БЕРНС - 5 КЛАС

Хай бідні ми, хай злидні ми,

Не маємо нічого,

А будьмо чесними людьми

Й не біймося нікого.

Нічого, нічого,

Що ми звання простого!

Звання — лиш карб, людина — скарб,

Цінніший від усього.

Хоч ми їмо черстві шматки,

Вдягаємось убого,

А в багача булки й шовки —

Ми людяніш од нього.

Нічого, нічого,

Що ми живем убого,

А чесним бути в бідності —

Найвище од усього.

Бундючиться вельможний лорд,

Що сотні слуг у нього;

Дурний, як пень, лихий, як чорт,

А строїть з себе Бога.

Нічого, нічого,

Що стрічка й хрест у нього,

Бо хто розумний чоловік, —

Сміється з того всього.

Король зведе в дворянський стан

Лакейчука двірського,

Людини ж праведної сан

Не дасться ні від кого.

Що з того пустого

Дворянства гербового?

Шляхетний дух, шляхетний ум

Шляхетніш того всього.

Молись же всяк, щоб стало так —

А йдеться вже до того! —

Щоб ум і честь, де тільки єсть,

Пробили скрізь дорогу.

Нічого, нічого,

Діждем ладу нового,

Торжествуватиме весь світ

Братерства перемогу!

Переклад М. Лукаша

Коментар

На творчість Роберта Бернса великий влип справляли політичні події. Поет співчував Французькій буржуазній революції 1789-1793 років, яка проголошувала свободу, рівність і братерство громадян. Бернс був переконаний, що революційні перетворення необхідні, адже вони позбавляють народ бідності, безправ’‎я і дають змогу тим, хто працює, не просто існувати, а жити повноцінним безбідним життям. Вірш «Чесна бідність», який Роберт Бернс накисав незадовго до своєї смерті, став своє рідним заповітом нащадкам. Поет закликає не забувати про добро, людяність, не сплутувати правду з неправдою, розпізнавати й берегти справжні цінності, не міняти їх на штучні, оскільки «знання — лиш карб, людина — скарб, цінніший від усього».

У цьому творі і їдка іронія, і різке засудження пихи вельмож, «пустого дворянства гербового», і пророче передбачення торжества соціальної справедливості і демократії.






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посилання на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.