Короткий переказ - ГОЛОСІВКИ - АРТЮР РЕМБО - 11 КЛАС

Короткий переказ - ГОЛОСІВКИ - АРТЮР РЕМБО - 11 КЛАС

Сонет

А чорне, біле Е, червоне І, зелене

У, синє О — про вас я нині б розповів:

А — чорний мух корсет, довкола емітників

Кружляння їх прудке, дзижчання тороплене;

Е — шатра в білій млі, списи льодовиків,

Ранкових випарів тремтіння незбагненне;

І — пурпур, крові струм, прекрасних уст шалене,

Сп’‎яніле каяття або нестримний гнів;

У — жмури на морях божественно-глибокі,

І спокій пасовищ, і зморщок мудрий спокій —

Печать присвячених алхімії ночей;


О — неземна Сурма, де скрито скрегіт гострий,

Мовчання Янголів, світів безмовний простір,

Омега, блиск його фіалкових очей.

Переклад Г. Кочура

Коментар

Сонет «Голосівки» (1871) став для французького поета-символіста Артюра Рембо знаковим. Щойно з’‎явившись, вірш одразу уславив свого автора, привернувши увагу читачів і критиків. Вірш викликав чимало тлумачень, деякі літератори вбачали у ньому розвиток думки ПІ. Бодлера про «відповідності» між звуками, запахами, кольорами та людськими почуттями.

Рембо новаторськи підійшов до традиційного жанру сонета, відкинувши стриманість форми, строгість у виборі тем, чіткість ритму. Аби якнайкраще розкрити багатогранний світ людських почуттів, автор використовує у «Голосівках» рухливість образів, стрімку зміну вражень та інтонацій.

Вірш побудовано як низку розрізнених, на перший погляд, асоціацій ліричного героя, поштовх до яких дають голосні А, Е, І, У, О, кожен з яких відповідає певному кольору. Звук А, наприклад, асоціюється з чорним кольором смерті, тліну, Е — з білим, кольором прадавньої чистоти льодовиків, І — з пурпуром крові, бурхливої пристрасті тощо. Асоціації пов’‎язані між собою за принципом контрасту: чорний — білий (духовна смерть — чисте вічне буття), червоний — зелений (бурхлива пристрасть — розважлива мудрість). Усе в світі взаємопов’‎язано, одне не може існувати без іншого, і тільки всі почуття та враження разом, на думку поета, можуть наблизити особистість до пізнання вищої таїни.






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посилання на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.