Короткий переказ - ЛІЛІЧКО! - ВОЛОДИМИР МАЯКОВСЬКИЙ - 11 КЛАС
(Замість листа )
Дим тютюновий повітря виїв.
Кімната —
розділ у крученихівському1 пеклі.
Згадай — за цим вікном тобі я
вперше руки, нестямний, пестив.
Сьогодні сидиш ось, серце в залізі.
День і ще — посваришся,
щоб швидше тікав.
У тьмяній передній довго не влізе
зламана дрожем рука у рукав.
Вибіжу,
кину на вулицю тіло.
Дикий,
оскаженілий, від
відчаю звір.
Не треба цього, дорога,
1 Кручених О. (1886-1968) — російський поет-футурист. Мається на увазі його поема «Гра у пеклі», написана разом з Хлєбніковим.
мила,
давай прощатись тепер.
Все одно
кохання моє —
це важкий тягар —
висить на тобі,
і не можем втекти.
Гіркоту ображених скарг
дай в останньому виревти.
Якщо бика працею зморять,
він у воду,
занурить втомлену спину.
Крім кохання твого, нема
мені моря,
а у твого кохання не вимолиш спочину.
Захоче спокою змучений слон —
царствений ляже в опожежені піски.
Крім кохання твого, нема
мені сонця,
а я і не знаю, де і з ким ти.
Якби так поета замучила,
він
кохану б на гроші і славу виміняв,
а мені
жоден не радісний дзвін,
крім дзвону твого коханого імені.
І не вип’ю отруту,
й в пустку не піду,
й над скронею не натисну курка залізо.
Наді мною,
крім твого погляду,
влади не має жодне лезо.
Завтра забудеш,
що тебе коронував,
що душу квітучу коханням випалив,
і суєтних днів метушня й карнавал
розшарпає збірки моїх віршів...
Чи слів моїх сухим листям
зможу відтягти
розлуки строк?
Дай хоч
останньою ніжністю вистелити
твого відходу крок.
Переклад К. Шахової