Короткий переказ - ГАЗЕЛІ1 - РУДАКІ - 8 КЛАС

Як друг обмовиться, ти пропусти повз вуха.

Адже на світі так: де радість, там і скруха.

Провина доброго тяжкою не буває,

Од ласки першої забудеться наруга.

Чи сто хороших діл одне недобре згасить?

Хто терня знищує, той солов’‎їв не слуха.

Якщо він сердиться, перепросить не бійся:

Не випада шукать щодня нового друга.

1 Газель (від араб. — газель) — одна з давніх віршових форм ліричної поезії у народів Сходу (Азербайджану, Узбекистану, Персії й ін.). Складається з двовіршів— бейтів (не менше 3-х, але не більше 12-ти), при цьому рядки першого двовірша мають бути пов’‎язані між собою римою, що потім повторюється у другому рядку кожного наступного бейта.

***

Відколи сонце сяє серед неба,

Не жив такий, кому знання не треба.

Які б віки прадавні не взяли ми —

Розумні люди мовами усіми

Знання шукали, сил не шкодували

І речення у скелю вкарбували:

«Знання для серця — світоч найясніший,

Знання для тіла — панцир найміцніший».

***

Як стане підлий частувать, не доторкайсь їди,

Тих прісних ласощів до уст і крихти не клади.

Печені теж не зачіпай, бо є отрута в ній,

В його воді є гіркота — не пий його води.

Хай смага в тебе на устах, хай мучить печія,

Ти повз його квітучий сад, не глянувши, пройди.

Замість квіток, із верховіть там капле камфора,

Ртуть виступає на плодах — такі в ньому плоди.

Переклад В. Мисика







На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.