Короткий переказ - РУБАЇ1 - РУДАКІ - 8 КЛАС

Чотири речі нам потрібні, щоб невеселих збуться дум:

Здорове тіло, добра вдача, ім’‎я хороше, світлий ум.

Кого Всевишній обдарує цими дарами чотирма,

Той завжди радуватись має і проганять од себе сум.

***

Себе в руках весь час тримати — от справжнє благородство.

Глухих, сліпих не ображати — от справжнє благородство.

Не благородство — наступити на груди бідному, що впав,

Ні, руку впалому подати — от справжнє благородство!

Ей, Рудакі, од кайданів печалі звільнись!

Завжди веселий, вперед безтурботно дивись!

1 Рубаї — чотиривірш в арабській, перськомовній й тюркомовній поезії. Римування — аааа, aaba, іноді abab. Кожен рубаї містить закінчену думку.

Думаєш, тільки тобі одному так погано?

В цілому світі не краще! Живи й не журись!

***

Малим задовольняйсь, душею не криви,

Будь вільний, нахилять не квапся голови.

В добрі — забудь себе і не вдавайся в тугу,

В нужді — про себе дбай і весело живи!

Переклад В. Мисика







На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.