Світова література 5 клас - О.М. Ніколенко - Грамота 2013

БРЕМЕНСЬКІ МУЗИКАНТИ - ЯКОБ і ВІЛЬГЕЛЬМ ҐРІММ- КАЗКИ НАРОДІВ СВІТУ

Казка називається «Бременські музиканти» (нім. «Die Bremer Stadtmusikanten»), проте герої так ніколи й не дійшли до Бремена й не стали міськими музикантами. Бремен здавна був культурним центром регіону — утіленням мрії про краще життя, тому тварини, яких образили їхні господарі, туди прагнули дістатися. У цій казці в образах тварин утверджується мрія народу про пошук кращої долі, про об’‎єднання на підставі спільної мети й захисту інтересів бідних і знедолених.

Скульптурна композиція «Бременські музиканти», м. Бремен (Німеччина)

Робота з текстом

1. Назвіть основних персонажів казки «Бременські музиканти».

2. Чим подібні їхні долі?

3. Чому всі тварини охоче пристали на пропозицію осла?

4.Як друзі налякали розбійників першого і другого разу?

5. Які моральні якості втілено в образах тварин?

6. Дайте визначення поняття алегорія. Чи є цей засіб у творі? Доведіть свою думку.

7. Що висміюється в казці?

8. Поділіть казку на окремі частини, дайте їм назву.


Краса слова

У казках, зібраних братами Ґрімм, завжди перемагають борці за добро й справедливість. А що перемагає в казці «Бременські музиканти»? Які якості допомагають героям здобути перемогу? Зверніть увагу на те, як тварини розмовляють у казці. Що вони розповідають про свою долю? Хто з героїв підбадьорює інших? Як вони реагують на це? Знайдіть у тексті повтори (ситуацій, мовних прийомів) і традиційні казкові звороти, що використовуються в інших казках.

Література і мистецтво

«Бременські музиканти» знайшли втілення в мультиплікації — «Бременські музиканти» (СРСР, 1969), «Слідами бременських музикантів» та «Нові бременські» (Росія, 2000). Вони значно відрізняються від тексту народної казки, яку відтворили брати Ґрімм. Більше того, в анімації з’‎явилися нові герої: трубадур і принцеса. Проте мораль творів різних видів мистецтва подібна: дружба завжди виведе людину зі скрутного становища, у дружбі — людська сила.

Кадр з мультиплікаційного фільму «Бременські музиканти». Режисер І. Ковалевська. 1969 р.

Німецькі казки перекладали Євген Попович і Сидір Сакидон, проте вони здійснили не всі переклади казок, зібраних братами Ґрімм. І в наш час українські перекладачі звертаються до перекладів казкових творів зі збірки «Казки для дітей і родини», зокрема Роман Матієв, Орися Кульчицька та ін.







На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.