Зарубіжна література 7 клас - В.І. Фасенко - Схід-продукт 2007

ОЛЕКСАНДР СЕРГІЙОВИЧ ПУШКІН (1799-1837) - ЛІТЕРАТУРНА БАЛАДА НА ПОЧАТКУ XIX ст.


Російський поет Олександр Пушкін народився у дворянській родині, яка шанувала народні традиції й культуру. Тобі вже відомо з попередніх класів, яку роль установленні поета відіграла його няня Орина Родіонівна. Саме ця проста жінка з народу розповідала йому казки й приповідки, що наближали хлопчика до таємничого світу російської душі.

Ліцейська поезія Пушкіна вражає передусім своєю життєрадісністю. Веселощі, любов, дружба — переважаючі мотиви його творчості цього періоду. Після закінчення Царськосельського ліцею поет проживає у Петербурзі. У цей період його лірика позначена волелюбними ідеями й настроями. Популярність поета, підсилена його прямими випадами проти самодержавства, призводить до заслання його царем Олександром II на південь, у Катеринослав. До 1824 р. він жив у Кишиневі й Одесі, а згодом був переведений у маєток батьків — село Михайлівське. Саме тут він створює багато із своїх шедеврів.

Пушкіну були добре відомі українська народна поезія і українська історія. Ще в ліцейські роки він пише вірш «Козак», що є наслідуванням української народної пісні. У період свого південного заслання Пушкін бував і в Києві, милувався красою української природи, заслухувався піснями українських кобзарів і лірників.

Перебування в Києві надихнуло Пушкіна на створення «Пісні про віщого Олега». В основу цієї літературної балади поет поклав давню легенду про київського князя, його зустріч з чарівником і смерть від укусу змії, Легенда, як ми пам’‎ятаємо, пов’‎язана з усними переказами про якісь події в минулому, що зазвичай мають таємничий сенс. Назвою балади О. Пушкін підкреслив її зв’‎язок з героїчними піснями княжої доби.

В останніх рядках твору ми натрапляємо на імена історичних персонажів — князя Ігоря, княгині Ольги, — які разом з дружинниками згадують минулі славу і подвиги. Здається, поет натякає на часовий кругообіг, у який виявляється втягнутим і читач.

Творчість О. Пушкіна знав і любив Т. Шевченко. Ще за життя Пушкіна твори його перекладали на українську мову Л. Боровиковський і Є. Гребінка, а згодом — С. Руданський, П. Грабовський, М. Старицький та І. Франко, XX ст. до сузір’‎я перекладачів поета вписало імена М. Рильського, П. Тичини, М. Бажана та ін.

Запитання

• Що ти знаєш про дитинство і юність російського поета?

• Як Пушкін ставився до української народної поезії?

• Що надихнуло Пушкіна на створення «Пісні про віщого Олега»?







На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.