ОЛЕКСАНДР СЕРГІЙОВИЧ ПУШКІН (1799-1837) - ЛІТЕРАТУРНА БАЛАДА НА ПОЧАТКУ XIX ст.

Зарубіжна література 7 клас - В.І. Фасенко - Схід-продукт 2007

ОЛЕКСАНДР СЕРГІЙОВИЧ ПУШКІН (1799-1837) - ЛІТЕРАТУРНА БАЛАДА НА ПОЧАТКУ XIX ст.


Російський поет Олександр Пушкін народився у дворянській родині, яка шанувала народні традиції й культуру. Тобі вже відомо з попередніх класів, яку роль установленні поета відіграла його няня Орина Родіонівна. Саме ця проста жінка з народу розповідала йому казки й приповідки, що наближали хлопчика до таємничого світу російської душі.

Ліцейська поезія Пушкіна вражає передусім своєю життєрадісністю. Веселощі, любов, дружба — переважаючі мотиви його творчості цього періоду. Після закінчення Царськосельського ліцею поет проживає у Петербурзі. У цей період його лірика позначена волелюбними ідеями й настроями. Популярність поета, підсилена його прямими випадами проти самодержавства, призводить до заслання його царем Олександром II на південь, у Катеринослав. До 1824 р. він жив у Кишиневі й Одесі, а згодом був переведений у маєток батьків — село Михайлівське. Саме тут він створює багато із своїх шедеврів.

Пушкіну були добре відомі українська народна поезія і українська історія. Ще в ліцейські роки він пише вірш «Козак», що є наслідуванням української народної пісні. У період свого південного заслання Пушкін бував і в Києві, милувався красою української природи, заслухувався піснями українських кобзарів і лірників.

Перебування в Києві надихнуло Пушкіна на створення «Пісні про віщого Олега». В основу цієї літературної балади поет поклав давню легенду про київського князя, його зустріч з чарівником і смерть від укусу змії, Легенда, як ми пам’‎ятаємо, пов’‎язана з усними переказами про якісь події в минулому, що зазвичай мають таємничий сенс. Назвою балади О. Пушкін підкреслив її зв’‎язок з героїчними піснями княжої доби.

В останніх рядках твору ми натрапляємо на імена історичних персонажів — князя Ігоря, княгині Ольги, — які разом з дружинниками згадують минулі славу і подвиги. Здається, поет натякає на часовий кругообіг, у який виявляється втягнутим і читач.

Творчість О. Пушкіна знав і любив Т. Шевченко. Ще за життя Пушкіна твори його перекладали на українську мову Л. Боровиковський і Є. Гребінка, а згодом — С. Руданський, П. Грабовський, М. Старицький та І. Франко, XX ст. до сузір’‎я перекладачів поета вписало імена М. Рильського, П. Тичини, М. Бажана та ін.

Запитання

• Що ти знаєш про дитинство і юність російського поета?

• Як Пушкін ставився до української народної поезії?

• Що надихнуло Пушкіна на створення «Пісні про віщого Олега»?






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.