ХИТРОУМНЫЙ ИДАЛЬГО ДОН КИХОТ ЛАМАНЧСКИЙ (Избранные главы) - Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) - «...В ЛЮБОМ ИСКУССТВЕ ЛУЧШИЙ УЧИТЕЛЬ - ЖИЗНЕННЫЙ ОПЫТ» - ВЕЧНЫЕ ТЕМЫ И ОБРАЗЫ В ЛИТЕРАТУРЕ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНЬЯ

Интегрированный курс : Литература (русская и зарубежная) 8 клас - Е.В. Волощук - Генеза 2016

ХИТРОУМНЫЙ ИДАЛЬГО ДОН КИХОТ ЛАМАНЧСКИЙ (Избранные главы) - Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) - «...В ЛЮБОМ ИСКУССТВЕ ЛУЧШИЙ УЧИТЕЛЬ - ЖИЗНЕННЫЙ ОПЫТ» - ВЕЧНЫЕ ТЕМЫ И ОБРАЗЫ В ЛИТЕРАТУРЕ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНЬЯ

ХИТРОУМНЫЙ ИДАЛЬГО ДОН КИХОТ ЛАМАНЧСКИЙ (Избранные главы)

ГЛАВА I,

повествующая о нраве и образе жизни славного идальго Дон Кихота Ламанчского

В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чьё имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке. Олья1 чаще с говядиной, нежели с бараниной, винегрет, почти всегда заменявший ему ужин, яичница с салом по субботам, чечевица по пятницам, голубь, в виде добавочного блюда, по воскресеньям, - всё это поглощало три четверти его доходов. Остальное тратилось на тонкого сукна полукафтанье, бархатные штаны и такие же туфли, что составляло праздничный его наряд, а в будни он щеголял в камзоле из дешёвого, но весьма добротного сукна. (...) Возраст нашего идальго приближался к пятидесяти годам; был он крепкого сложения, телом сухопар, лицом худощав, любитель вставать спозаранку и заядлый охотник. (...)

Надобно знать, что вышеупомянутый идальго в часы досуга, - а досуг длился у него чуть ли не весь год, - отдавался чтению рыцарских романов с таким жаром и увлечением, что почти совсем забросил не только охоту, но даже своё хозяйство; и так далеко зашли его любознательность и его помешательство на этих книгах, что, дабы приобрести их, он продал несколько десятин пахотной земли и таким образом собрал у себя все романы, какие только ему удалось достать. (...)

Одним словом, идальго наш с головой ушёл в чтение, и сидел он над книгами с утра до ночи и с ночи до утра; и вот оттого, что он мало спал и много читал, мозг у него стал иссыхать, так что в конце концов он и вовсе потерял рассудок.

1Олья - испанское национальное кушанье, род горячего винегрета из мяса, сала и разных овощей.

П. Пикассо. Дон Кихот и Санчо Панса

Воображение его было поглощено всем тем, о чём он читал в книгах: чародейством, распрями, битвами, вызовами на поединок, ранениями, объяснениями в любви, любовными похождениями, сердечными муками и разной невероятной чепухой, и до того прочно засела у него в голове мысль, будто всё это нагромождение вздорных небылиц - истинная правда, что для него в целом мире не было уже ничего более достоверного. (...)

И вот, когда он уже окончательно свихнулся, в голову ему пришла такая странная мысль, какая ещё не приходила ни одному безумцу на свете, а именно: он почёл благоразумным и даже необходимым как для собственной славы, так и для пользы отечества сделаться странствующим рыцарем, сесть на коня и, с оружием в руках отправившись на поиски приключений, начать заниматься тем же, чем, как это ему было известно из книг, все странствующие рыцари, скитаясь по свету, обыкновенно занимались, то есть искоренять всякого рода неправду и в борении со всевозможными случайностями и опасностями стяжать себе бессмертное имя и почёт. Бедняга уже представлял себя увенчанным за свои подвиги, по малой мере, короной Трапезундского царства; и, весь отдавшись во власть столь отрадных мечтаний, доставлявших ему наслаждение неизъяснимое, поспешил он достигнуть цели своих стремлений. Первым делом принялся он за чистку принадлежавших его предкам доспехов, некогда сваленных как попало в угол и покрывшихся ржавчиной и плесенью. Когда же он с крайним тщанием вычистил их и привёл в исправность, то заметил, что недостаёт одной весьма важной вещи, а именно: вместо шлема с забралом он обнаружил обыкновенный шишак; но тут ему пришла на выручку его изобретательность: смастерив из картона полушлем, он прикрепил его к шишаку, и получилось нечто вроде закрытого шлема. Не скроем, однако ж, что когда он, намереваясь испытать его прочность и устойчивость, выхватил меч и нанёс два удара, то первым же ударом в одно мгновение уничтожил труд целой недели; лёгкость же, с какою забрало разлетелось на куски, особого удовольствия ему не доставила, и, чтобы предотвратить подобную опасность, он сделал его заново, подложив внутрь железные пластинки, так что в конце концов остался доволен его прочностью и, найдя дальнейшие испытания излишними, признал его вполне годным к употреблению и решил, что это настоящий шлем с забралом удивительно тонкой работы.

Затем он осмотрел своего коня и, хотя это была настоящая кляча, что называется - кожа да кости, что ни Букефал1 Александра Македонского, ни Бабьека1 Сида не могли бы с нею тягаться.

1Букефал - любимый конь Александра Македонского.

Несколько дней раздумывал он, как его назвать, ибо, говорил он себе, коню столь доблестного рыцаря, да ещё такому доброму коню, нельзя не дать какого-нибудь достойного имени. Наш идальго... в конце концов остановился на Росинанте2, имени, по его мнению, благородном и звучном, поясняющем, что прежде конь этот был обыкновенной клячей, ныне же, опередив всех остальных, стал первой клячей в мире.

Столь удачно, как ему казалось, назвав своего коня, решился он подыскать имя и для себя самого и, потратив на это ещё неделю, назвался, наконец, Дон Кихотом. (...)

И ему, как истинному рыцарю, надлежит присовокупить к своему имени название своей родины и стать Дон Кихотом Ламанчским, чем, по его мнению, он сразу даст понять, из какого он рода и из какого края, и при этом окажет честь своей отчизне.

Вычистив же доспехи, сделав из шишака настоящий шлем, выбрав имя для своей лошадёнки и окрестив самого себя, он пришёл к заключению, что ему остаётся лишь найти даму, в которую он мог бы влюбиться, ибо странствующий рыцарь без любви - это всё равно, что дерево без плодов и листьев или же тело без души. (...)

О, как ликовал наш добрый рыцарь... когда он нашёл, кого назвать своею дамой! Должно заметить, что, сколько нам известно, в ближайшем селении жила весьма миловидная деревенская девушка, в которую он одно время был влюблён, хотя она, само собою разумеется, об этом не подозревала и не обращала на него никакого внимания. Звали её Альдонсою Лоренсо, и вот она-то и показалась ему достойною титула владычицы его помыслов; и, выбирая для неё имя положил он назвать её Дульсинеей Тобосскою, - ибо родом она была из Тобосо, - именем, по его мнению, приятным для слуха, изысканным и глубокомысленным, как и все ранее придуманные им имена. (...)

Покончив со всеми приготовлениями, Дон Кихот взгромоздился на свою клячу и отправился в путь. Вечером он въехал на постоялый двор. Глядя на этого чудака и слушая его безумные речи, обитатели постоялого двора едва сдерживались от смеха. Но Дон Кихот не замечал их насмешек. Он был озабочен мыслью о том, что ещё не прошёл посвящения в рыцари, а значит, не имел права быть настоящим странствующим рыцарем.

1Бабьека - по преданию, любимый конь Сида (Сид Руй Диас (1043-1099) - национальный испанский герой, чьи подвиги воспеты в многочисленных народных песнях и поэмах).

2Росинант - составное слово: «росин» - кляча, «анте» - прежде и впереди, то есть то, что было клячей когда-то, а также кляча, идущая впереди всех остальных.

Иллюстрация И. Богдеско

ГЛАВА III,

в коей рассказывается о том, каким забавным способом Дон Кихот был посвящён в рыцари.

Преследуемый этою мыслью, Дон Кихот, быстро покончив со своим скудным трактирным ужином, подозвал хозяина, удалился с ним в конюшню, пал на колени и сказал:

- Доблестный рыцарь! Я не двинусь с места до тех пор, пока ваша любезность не соизволит исполнить мою просьбу, - исполнение же того, о чём я прошу, покроет вас неувядаемою славой, а также послужит на пользу всему человеческому роду.

Увидев, что гость опустился перед ним на колени, и услышав такие речи, хозяин оторопел: он не знал, что делать и что говорить, а затем стал убеждать его подняться с колен, но тот поднялся лишь после того, как хозяин дал слово исполнить его просьбу. (...)

Хозяин, будучи, как мы уже говорили, изрядною шельмой1, отчасти догадывался, что гость не в своём уме, - при этих же словах он совершенно в том уверился и, решившись потакать всем его прихотям, дабы весело провести ночь, сказал Дон Кихоту следующее: намерение-де его и просьба более чем разумны, и вполне естественно и законно, что у такого знатного, сколько можно судить по его наружности и горделивой осанке, рыцаря явилось подобное желание; да и он, хозяин, в молодости сам предавался этому почтенному занятию. (...)

Затем он осведомился, есть ли у Дон Кихота деньги; тот ответил, что у него нет ни гроша, ибо ни в одном рыцарском романе ему не приходилось читать, чтобы кто-нибудь из странствующих рыцарей имел при себе деньги. На это хозяин сказал, что он ошибается; что хотя в романах о том и не пишется, ибо авторы не почитают за нужное упоминать о таких простых и необходимых вещах, как, например, деньги или чистые сорочки, однако ж из этого вовсе не следует, что у рыцарей ни того, ни другого не было; напротив, ему доподлинно и точно известно, что у всех этих странствующих рыцарей, о которых насочиняли столько романов, кошельки на всякий случай были туго набиты; брали они с собой и чистые сорочки, а также баночки с мазью, коей врачевали они свои раны... (...) В заключение хозяин посоветовал Дон Кихоту, - хотя, в сущности, он имел право приказывать ему, ибо тот в ближайшем будущем должен был стать его крестником, - впредь без денег и упомянутых снадобий в путь не пускаться: он сам, дескать, увидит, что в один прекрасный день они ему пригодятся.

Дон Кихот обещал в точности исполнить всё, что ему советовал хозяин, а затем начал готовиться к ночи... (...)

Хозяин рассказал своим постояльцам о сумасшествии Дон Кихота, о его намерении провести ночь в бдении над оружием и о предстоящей возне с посвящением его в рыцари. Присутствовавшие подивились такому странному виду умственного расстройства и пошли посмотреть на Дон Кихота издали, а Дон Кихот между тем то чинно прохаживался, то, опершись на копьё, впивался глазами в свои доспехи и долго потом не отводил их. Дело было глухою ночью, однако ясный месяц вполне заменял дневное светило, коему он обязан своим сиянием, так что все движения новоиспечённого.

1Шельма - ловкий, хитрый человек; мошенник, плут, пройдоха. рыцаря хорошо видны были зрителям.

Иллюстрация С. Бродского

В это время одному из погонщиков, ночевавших на постоялом дворе, вздумалось напоить мулов, для чего надлежало снять с водопойного корыта доспехи нашего рыцаря; и, едва увидев погонщика, Дон Кихот тотчас же заговорил громким голосом:

- Кто б ни был ты, о дерзкий рыцарь, осмеливающийся прикасаться к оружию самого доблестного из всех странствующих рыцарей, какие когда- либо опоясывались мечом! Помысли о том, что ты делаешь, и не прикасайся к нему, не то жизнью поплатишься ты за свою продерзость!

Погонщик и в ус себе не дул, - а между тем лучше было бы, если бы он дул: по крайности его самого тогда бы не вздули, - он схватил доспехи и постарался зашвырнуть их как можно дальше. Тогда Дон Кихот возвёл очи к небу и, по-видимому, обращаясь мысленно к госпоже своей Дульсинее, сказал:

- Помогите мне, госпожа моя, отомстить за оскорбление, впервые нанесённое моему сердцу - вашему верноподданному. Ныне предстоит мне первое испытание - не лишайте же меня защиты своей и покрова.

Продолжая взывать к своей даме, Дон Кихот отложил в сторону щит, обеими руками поднял копьё и с такой силой опустил его на голову погонщика, что тот упал замертво, так что если бы за этим ударом последовал второй, то ему уже незачем было бы обращаться к врачу. Засим Дон Кихот подобрал свои доспехи и, как ни в чём не бывало, снова стал прогуливаться. Малое время спустя другой погонщик, не подозревавший о том, какая участь постигла первого, - ибо тот всё ещё лежал без чувств, - вздумал напоить мулов, но как скоро приблизился он к водопойной колоде и, чтобы освободить место, стал снимать доспехи, Дон Кихот, ни слова не говоря и на сей раз ни у кого не испросив помощи, снова отложил в сторону щит, снова поднял копьё и так хватил второго погонщика, что не копьё разлетелось на куски, но череп погонщика раскололся даже не на три, а на четыре части. На шум сбежались обитатели постоялого двора, в том числе хозяин. Тогда Дон Кихот, одною рукой схватив щит, а другою придерживая меч, воскликнул:

- О царица красоты, сила и крепость изнемогшего моего сердца! Пора тебе обратить взоры величия своего на преданного тебе рыцаря, на которого столь грозная надвигается опасность!

Тут он ощутил в себе такую решимость, что, если б сюда со всего света набежали погонщики, всё равно, казалось ему, не отступил бы он ни на шаг. Товарищи раненых погонщиков, найдя их в столь тяжёлом состоянии, принялись издали осыпать Дон Кихота градом камней, - тот по мере возможности закрывался щитом, но, не желая оставлять на произвол судьбы свои доспехи, от колоды не отходил. Хозяин кричал на погонщиков и уговаривал их не трогать рыцаря: ведь он же, дескать, предупреждал их, что это сумасшедший, а с сумасшедшего, хоть бы он тут всех переколотил, взятки гладки. Но Дон Кихот кричал ещё громче: погонщиков он обозвал изменниками и предателями, а владельца замка - за то, что тот допускает, чтобы со странствующими рыцарями так поступали, - малодушным и неучтивым кавальеро, да ещё прибавил, что если б он, Дон Кихот, был посвящён в рыцари, то владелец замка ответил бы ему за своё вероломство. (...)

Хозяину надоели выходки гостя, и, чтобы положить им конец, вознамерился он сей же час, пока не стряслось горшей беды, совершить над ним этот треклятый обряд посвящения. Подойдя к нему, он принёс извинения в том, что этот подлый народ без его ведома так дерзко с ним обошёлся, и обещал строго наказать наглецов. Затем ещё раз повторил, что часовни в замке нет, но что теперь всякая необходимость в ней отпала: сколько ему известен церемониал рыцарства, обряд посвящения состоит в подзатыльнике и в ударе шпагой по спине, вот, мол, и вся хитрость, а это и среди поля с успехом можно проделать; что касается бдения над оружием, то с этим уже покончено, потому что бодрствовать полагается всего только два часа, а Дон Кихот бодрствует уже более четырёх. Дон Кихот всему этому поверил; он объявил, что готов повиноваться, только предлагает как можно скорее совершить обряд, а затем добавил, что когда его, Дон Кихота, посвятят в рыцари, то в случае, если на него снова нападут, он никого здесь не оставит в живых - впрочем, за кого владелец замка попросит, тех он из уважения к нему пощадит.

Перепуганный владелец замка, не будь дурак, тотчас сбегал за книгой, где он записывал, сколько овса и соломы выдано погонщикам, и вместе со слугой, державшим в руке огарок свечи... подошёл к Дон Кихоту, велел ему преклонить колена, сделал вид, что читает некую священную молитву, и тут же изо всех сил треснул его по затылку, а затем, всё ещё бормоча себе под нос что-то вроде молитвы, славно огрел рыцаря по спине его же собственным мечом... Немалое искусство требовалось для того, чтобы во время этой церемонии в любую минуту не лопнуть от смеха; впрочем, при одном воспоминании о недавних подвигах новонаречённого рыцаря смех невольно замирал на устах у присутствовавших. (...)

Дон Кихот не чаял, как дождаться минуты, когда можно будет снова сесть на коня и отправиться на поиски приключений, и, после того как были закончены все эти доселе невиданные церемонии, совершённые с такою быстротою и поспешностью, он тот же час оседлал Росинанта, сел верхом и, обняв хозяина, в столь мудрёных выражениях изъявил ему свою благодарность за посвящение в рыцари, что передать их нам было бы не под силу.

Иллюстрации Дж. Давида

В ответ хозяин на радостях, что отделался от него, произнёс не менее высокопарную, хотя и не столь пространную речь и, ничего не взяв за ночлег, отпустил его с миром.

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ К ПРОЧИТАННОМУ

1. Каким предстаёт Дон Кихот в начале первой главы? Охарактеризуйте его социальное положение, возраст, жизненный уклад и привычки.

Подкрепите свой ответ цитатами.

2. Как вы полагаете, почему главным героем своего романа Сервантес сделал бедного идальго?

3. Чем, по вашему мнению, привлекали Дон Кихота рыцарские романы? Что придавало этому увлечению странный характер?

4. Почему решение Дон Кихота стать странствующим рыцарем выглядит необычным, ведь странствующие рыцари когда-то действительно

существовали?

5. Какими атрибутами рыцарства обзавёлся герой? Почему он казался пародией на рыцарей из его любимых книг?

6. Как произошло посвящение Дон Кихота в рыцари? Отметьте наиболее комичные детали этого действа. Почему герой не замечает насмешек

окружающих?

7. Приведите примеры искажённого восприятия действительности, характерного для Дон Кихота. Что, по вашему мнению, побеждает в

столкновениях героя с миром: его фантазия или реальная действительность?

8. Почему окружающие охотно подыгрывают «безумному» герою?

9. Работа в парах. Рассмотрите иллюстрации на с. 70, 71, 73, 75. Каждый из художников по-своему увидел образ Дон Кихота. Какой кажется вам наиболее удачным? Почему?

10. Над чем, по вашему мнению, смеётся автор романа: над идеалами, которые отстаивает «свихнувшийся» Дон Кихот, или действительностью, далёкой от идеалов?

ГЛАВА IV.

О том, что случилось с рыцарем нашим, когда он выехал с постоялого двора

Уже занималась заря, когда Дон Кихот, ликующий, счастливый и гордый сознанием, что его посвятили в рыцари, от радости подскакивая в седле, выехал с постоялого двора. (...)

Только успел Дон Кихот немного отъехать, как вдруг справа, из чащи леса, до него донеслись тихие жалобы, точно кто-то стонал, и, едва заслышав их, он тотчас воскликнул:

- Хвала небесам за ту милость, какую они мне явили, - за то, что так скоро предоставили они мне возможность исполнить мой рыцарский долг и пожать плоды моих благих желаний! Не подлежит сомнению, что это стонет какой-нибудь беззащитный или же беззащитная, нуждающиеся в помощи моей и защите.

С этими словами он дёрнул поводья и устремился туда, откуда долетали стоны. Проехав же несколько шагов по лесу, увидел он кобылу, привязанную к дубу, а рядом, к другому дубу, привязан был голый до пояса мальчуган лет пятнадцати, и вот этот-то мальчуган и стонал, и стонал не зря, ибо некий дюжий сельчанин нещадно стегал его ремнём, сопровождая каждый удар попрёками и нравоучениями.

- Смотри в оба, а язык держи за зубами, - приговаривал он.

А мальчуган причитал:

- Больше не буду, хозяин, Христом-богом клянусь, не буду, обещаю вам глаз не спускать со стада!

Увидев, что здесь происходит, Дон Кихот грозно воскликнул:

- Неучтивый рыцарь! Как вам не стыдно нападать на того, кто не в силах себя защитить! Садитесь на коня, возьмите копьё, - надобно заметить, что у сельчанина тоже было копьё: он прислонил его к тому дубу, к коему была привязана кобыла, - и я вам докажу всю низость вашего поступка.

Сельчанин, обнаружив у себя над головой увешанную доспехами фигуру, перед самым его носом размахивавшую копьём, подумал, что пришла его смерть.

- Сеньор кавальеро! - вкрадчивым голосом заговорил он. - Я наказываю мальчишку, моего слугу, который пасёт здесь отару моих овец; из-за этого ротозея я каждый день недосчитываюсь овцы. И наказываю я его за разгильдяйство, вернее, за плутовство, а он говорит, что я из скупости возвожу на него напраслину, чтобы не платить ему жалованья, но я клянусь Богом и спасением души, что он врёт.

- Как вы смеете, мерзкий грубиян, говорить в моём присутствии, что он врёт? - воскликнул рыцарь. - Клянусь солнцем, всех нас освещающим, что я сию минуту вот этим самым копьём проткну вас насквозь. Без всяких разговоров уплатите ему, не то, да будет мне свидетелем Всевышний, я с вами разделаюсь и уложу на месте. Ну, отвязывайте его, живо!

Сельчанин, понурив голову, молча отвязал своего слугу; тогда Дон Кихот спросил мальчика, сколько ему должен хозяин. Мальчик ответил, что всего за девять месяцев, считая по семи реалов1 за месяц. Дон Кихот высчитал, что в сумме это составляет шестьдесят три реала, и сказал сельчанину, чтоб он немедленно раскошеливался, если только ему дорога жизнь.

1Реал - старинная испанская серебряная или медная монета; один серебряный реал равнялся двум медным.

Кадр из фильма «Дон Кихот» (режиссёр Г. Козинцев, 1957)

На это испуганный сельчанин ответил так: он, дескать, уже клялся, - хотя до сих пор об этом не было и речи, - и теперь говорит, как на духу, что долг его вовсе не так велик, ибо надлежит принять в расчёт и сбросить со счетов стоимость трёх пар обуви, которые износил пастух, да ещё один реал за два кровопускания, которые были ему сделаны, когда он занемог.

- Это всё так, - возразил Дон Кихот, - однако вы ни за что ни про что отхлестали его ремнём, - пусть же это пойдёт в уплату за обувь и кровопускания: ведь если он порвал кожу на башмаках, которые вы ему купили, то вы, в свою очередь, порвали ему собственную его кожу. И если цирюльник пускал ему кровь, когда он был болен, то вы пускаете ему кровь, когда он находится в добром здравии. Таким образом, тут вы с ним в расчёте.

- Беда в том, сеньор кавальеро1, что я не взял с собой денег, - придётся Андресу пойти со мной, и дома я уплачу ему всё до последнего реала.

- Чтобы я с ним пошёл? - воскликнул мальчуган. - Час от часу не легче! (...)

- Брат мой Андрес, да разве я отказываюсь? - снова заговорил сельчанин. - Сделай милость, пойдём со мной, - клянусь всеми рыцарскими орденами, сколько их ни развелось на свете, что уплачу тебе, как я уже сказал, всё до последнего реала, с радостью уплачу.

- Можно и без радости, - сказал Дон Кихот, - уплатите лишь ту сумму, которую вы ему задолжали: это всё, что от вас требуется. Но бойтесь нарушить клятву, иначе, клянусь тою же самою клятвою, я разыщу вас и накажу: будь вы проворнее ящерицы, я всё равно вас найду, куда бы вы ни спрятались. Если же вы хотите знать, от кого получили вы этот приказ, дабы тем ревностнее приняться за его исполнение, то знайте, что я - доблестный Дон Кихот Ламанчский, заступник обиженных и утеснённых, засим оставайтесь с Богом и под страхом грозящей вам страшной кары не забывайте обещанного и скреплённого клятвою.

1Кавальеро - лицо дворянского происхождения, представитель среднего дворянства.

Кадр из фильма «Рыцарь Дон Кихот» (режиссёр М. Арагон, 2002)

С этими словами он пришпорил Росинанта и стал быстро удаляться. Сельчанин посмотрел ему вслед и, удостоверившись, что он миновал рощу и скрылся из виду, повернулся к слуге своему Андресу и сказал:

- Поди-ка сюда, сынок! Сейчас я исполню повеление этого заступника обиженных и уплачу тебе долг.

- Я в этом нимало не сомневаюсь, ваша милость, - заметил Андрес. (...)

- Я тоже в этом не сомневаюсь, - сказал сельчанин, - но я так люблю тебя, желанный мой, что желаю ещё больше тебе задолжать, чтобы затем побольше заплатить.

Тут он схватил мальчугана за руку и, снова привязав его к дубу, всыпал ему столько горячих, что тот остался чуть жив.

Тем временем доблестный Дон Кихот, заступившись таким образом за обиженного, в восторге от этого происшествия, которое показалось ему великолепным и счастливым началом рыцарских его подвигов, и весьма довольный собою, ехал к себе в село... (...)

Вскоре Дон Кихот обзавёлся собственным оруженосцем. Им стал его односельчанин Санчо Панса - человек довольно практичный, но, как замечает рассказчик, «с мозгами набекрень». Податься в оруженосцы он согласился после того, как Дон Кихот посулил ему место губернатора на каком-нибудь завоёванном острове. Санчо Панса стал его верным, хотя временами и строптивым спутником.

ГЛАВА VIII.

О славной победе, одержанной доблестным Дон Кихотом в страшной и доселе неслыханной битве с ветряными мельницами, равно как и о других событиях, о которых мы не без приятности упомянем.

Тут глазам их открылось не то тридцать, не то сорок ветряных мельниц, стоявших среди поля, и как скоро увидел их Дон Кихот, то обратился к своему оруженосцу с такими словами:

- Судьба руководит нами как нельзя лучше. Посмотри, друг Санчо Панса: вон там виднеются тридцать, если не больше, чудовищных великанов, - я намерен вступить с ними в бой и перебить их всех до единого, трофеи же, которые нам достанутся, явятся основою нашего благосостояния.

Кадр из фильма «Дон Кихот» (режиссёр В. Ливанов, 1998)

Это война справедливая: стереть дурное семя с лица земли - значит верой и правдой послужить Богу.

- Где вы видите великанов? - спросил Санчо Панса.

- Да вон они, с громадными руками, - отвечал его господин. - У некоторых из них длина рук достигает почти двух миль.

- Помилуйте, сеньор, - возразил Санчо, - то, что там виднеется, вовсе не великаны, а ветряные мельницы; то же, что вы принимаете за их руки, - это крылья: они кружатся от ветра и приводят в движение мельничные жернова.

- Сейчас видно неопытного искателя приключений, - заметил Дон Кихот, - это великаны. И если ты боишься, то отъезжай в сторону и помолись, а я тем временем вступлю с ними в жестокий и неравный бой.

С последним словом, не внемля голосу Санчо, который предупреждал его, что не с великанами едет он сражаться, а, вне всякого сомнения, с ветряными мельницами, Дон Кихот дал Росинанту шпоры. Он был совершенно уверен, что это великаны, а потому, не обращая внимания на крики оруженосца и не видя, что перед ним, хотя находился совсем близко от мельниц, громко восклицал:

- Стойте, трусливые и подлые твари! Ведь на вас нападает только один рыцарь.

В это время подул лёгкий ветерок, и, заметив, что огромные крылья мельниц начинают кружиться, Дон Кихот воскликнул:

- Машите, машите руками! Если б у вас их было больше, чем у великана Бриарея1, и тогда пришлось бы вам поплатиться!

1Бриарей - мифологический герой, сторукий великан.

Сказавши это, он всецело отдался под покровительство госпожи своей Дульсинеи, обратился к ней с мольбою помочь ему выдержать столь тяжкое испытание и, заградившись щитом и пустив Росинанта в галоп, вонзил копьё в крыло ближайшей мельницы; но в это время ветер с такой бешеной силой повернул крыло, что от копья остались одни щепки, а крыло, подхватив и коня и всадника, оказавшегося в весьма жалком положении, сбросило Дон Кихота на землю. На помощь ему во весь ослиный мах поскакал Санчо Панса и, приблизившись, удостоверился, что господин его не может пошевелиться - так тяжело упал он с Росинанта.

- Ах ты, Господи! - воскликнул Санчо. - Не говорил ли я вашей милости, чтобы вы были осторожнее и что это всего-навсего ветряные мельницы? Их никто бы не спутал, разве тот, у кого ветряные мельницы кружатся в голове.

- Помолчи, друг Санчо, - сказал Дон Кихот. - Должно заметить, что нет ничего изменчивее военных обстоятельств. К тому же я полагаю, и не без основания, что мудрый Фрестон, тот самый, который похитил у меня книги вместе с помещением, превратил великанов в ветряные мельницы, дабы лишить меня плодов победы, - так он меня ненавидит. Но рано или поздно злые его чары не устоят пред силою моего меча.

- Это уж как Бог даст, - заметил Санчо Панса.

Он помог Дон Кихоту встать и усадил его на Росинанта, который тоже был чуть жив. Продолжая обсуждать недавнее происшествие, они поехали по дороге к Ущелью Лаписе, ибо Дон Кихот не мог упустить множество разнообразных приключений, какое, по его словам, на этом людном месте их ожидало; одно лишь огорчало его - то, что он лишился копья... (...)

Перевод с испанского Н. Любимова

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ К ПРОЧИТАННОМУ

1. Расскажите о первом «подвиге» Дон Кихота. Что побудило героя заступиться за притесняемого слугу? Имел ли этот «подвиг» смысл, и если да, то какой?

2. Какие новые свойства натуры Дон Кихота раскрылись в эпизодах сражений с ветряными мельницами? Как проявил себя Санчо Панса? В чём заключаются героизм и комизм сражения Дон Кихота с ветряными мельницами?

3. Какие качества характера Дон Кихота раскрываются в приключениях, описанных в прочитанных главах?

4. Что, по вашему мнению, побуждает трезво и практически мыслящего Санчо Пансу участвовать в приключениях своего господина?

5. Работа в группах. Сравните образы Дон Кихота и Санчо Пансы. По результатам работы коллективно составьте сравнительную таблицу и

запишите её на доске и в тетради.

Иллюстрация Дж. Давида

6. Почему за Дон Кихотом закрепилось звание Рыцаря Печального Образа? Какие черты натуры героя оно отражает?

7. Как автор относится к своему герою?

8. Творческая работа. Подготовьтесь к дискуссии по таким вопросам:

Почему Дон Кихот, следующий прекрасным рыцарским идеалам в жизни, кажется смешным? Кем на самом деле является Дон Кихот - самоотверженным героем или невольным шутом, безумцем или мудрецом, наивным мечтателем или борцом за человеческое счастье и достоинство?

Заранее продумайте аргументы, подтверждающие ваше мнение.

АРТ-САЛОН

Бессмертие Ромео и Джульетты в мировом искусстве

Столь трагично и столь рано погибшие в пьесе У. Шекспира Ромео и Джульетта вот уже несколько столетий продолжают жить в произведениях разных видов искусств - живописи, скульптуры, музыки, театра и кино. Вряд ли будет преувеличением сказать, что каждый день они снова и снова оживают в театральных постановках и балетных спектаклях, на кино- и телеэкранах, в выставочных и концертных залах. И с каждым таким «оживлением» герои Шекспира обретают новые лица и голоса, а вместе с ними - и новые оттенки своих чувств. Интерес к шекспировской трагедии объясняется не только тем, что в ней изображена любовь редчайшей силы, но и тем, что в ней запечатлены вечные, не зависящие от времени ценности и истины.

Одной из причин длительного сценического успеха пьес Шекспира является их удивительная театральность. Многие зрители получали от шекспировских спектаклей самые яркие театральные впечатления в своей жизни. Многие актёры лучше всего раскрывали свои таланты, исполняя роли в шекспировских пьесах, а создатели спектаклей достигали своих главных творческих вершин в процессе воплощения шекспировских замыслов в сценические образы.

Однако постановка пьес английского драматурга является делом столь же трудным, сколь и заманчивым. Каждый взявшийся за него режиссёр сталкивается со сложными вопросами, связанными с разными традициями, подходами и возможностями толкования шекспировских драм. Что, например, важнее: донести до зрителя дух изображённого в пьесе Шекспира времени или показать точки её соприкосновения с современной эпохой?

В первом случае требуется по возможности точное воспроизведение деталей быта, жизненного уклада, поведения и привычек людей прошлого.

«Ромео и Джульетта». Сцена из спектакля. Театр Друри-Лейн. Лондон. XVIII в. (с картины Б. Уилсона)

«Ромео и Джульетта». Сцена из спектакля. Театр Друри-Лейн. Лондон. XIX в.

Так, англичанин Чарлз Кин (XIX в.) перед постановкой какой-либо шекспировской пьесы изучал труды археологов и историков, проливающие свет на показанную в ней эпоху, а затем тщательно воспроизводил детали в декорациях и реквизите1. Стоит также упомянуть спектакль «Ромео и Джульетта», представленный в 1948 г. в Вероне: его действие разворачивалось прямо на городской площади, на фоне естественных уличных «декораций» и звуков ренессансного города - скрипа повозок, цокота лошадиных копыт, звона колоколов.

Во втором случае вполне допустимо произвольное обращение с историческим фоном пьесы с целью его приспособления к современности - вплоть до переодевания персонажей в современные костюмы. В 1925 г. англичанин Б. Джексон представил публике постановку «Гамлета», в которой действовали герои, одетые по последней моде. С тех пор сложилась традиция «осовременивания» шекспировских произведений.

На чём следует поставить главный акцент в спектакле - на игре актёра, исполняющего главную роль в шекспировской пьесе, или на задействованном в ней актёрском ансамбле в целом?

Кто должен играть тех же Ромео и Джульетту? Молодые актёры или опытные исполнители, способные убедительно передать масштаб чувств этих героев?

1Реквизит - совокупность настоящих или бутафорских предметов для театральной постановки.

«Ромео и Джульетта». О. Блум и К. Рашад в постановке 2014 г. в одном из театров на Бродвее (Нью-Йорк, США)

С каждой талантливой постановкой образы Ромео и Джульетты поворачиваются к зрителю новыми гранями. В этом - залог их театрального бессмертия.

1. Подготовьте и проведите в классе дискуссию «Разные подходы к театральным постановкам и экранизациям шекспировских драм: «за» и

«против»».

2. Каких из вышеизложенных принципов вы бы придерживались, если бы в качестве режиссёра взялись за постановку «Ромео и Джульетты»?

Обоснуйте свой выбор.

3. Подготовьте инсценировку наиболее понравившейся вам сцены из «Ромео и Джульетты». Объясните, какими принципами вы руководствовались при её разработке.

Шекспировская драма о двух влюблённых оказалась весьма привлекательной и для кинорежиссёров. В течение XX в. на её основе было снято несколько кинолент. На сегодняшний день одним из лидеров экранных версий считается кинофильм «Ромео и Джульетта», снятый итальянским режиссёром Франко Дзеффирелли в 1968 г. В этой картине мастерски воссоздаётся атмосфера шекспировской трагедии. Главные роли в ней сыграли шестнадцатилетняя англо-аргентинка Оливия Хасси и семнадцатилетний британец Леонард Уайтинг. Успеху картины способствовали костюмы, созданные Д. Донати: кормилица кажется на экране окутанной рулонами тяжёлых тканей, а Меркуцио обмахивается носовым платком, который он использует также как знамя, маску и саван. Замысел фильма Ф. Дзеффирелли охарактеризовал следующим образом: «История Ромео и Джульетты, их трагедия, их любовь, красота их чувств, существует вне времени.

Кадр из фильма «Ромео и Джульетта» (режиссёр Ф. Дзеффирелли, 1968)

Естественно, когда Шекспир рассказывает эту историю, он воссоздаёт и внешние приметы своей эпохи. Но сюжет сам по себе остаётся вечным... Конечно, когда мы собираемся ставить спектакль, то желательно придерживаться той эпохи, когда произведение было написано. Желательно, но не обязательно. Гораздо важнее понять, почему чувства героев до сих пор живы и волнуют зрителя...».

Неоднократно предпринимались попытки осовременить содержание пьесы: в фильме Р. Уайза «Вестсайдская история» (1961) вражда между Монтекки и Капулетти была представлена в виде войны двух манхэттенских банд; в ленте А. Феррара «Китайская девушка» (1987) шекспировский сюжет превратился в рассказ о запретной любви между девушкой из Китайского квартала и юношей из Маленькой Италии; а в экранизации Б. Лурманна «Ромео + Джульетта» (1996) участниками событий стали калифорнийские банды панков.

(По материалам сайта «Ромео и Джульетта»)

Трагедия Шекспира по-прежнему актуальна и в XXI в. Кинематографисты Великобритании, Италии и Швейцарии сняли её очередную версию. Сценарист фильма заметил, что со времён Ф. Дзеффирелли не было сделано ни одной по-настоящему классической экранизации пьесы для большого кино, и хотя появлялись удачные интерпретации сюжета, но они уводили его от истоков. Кинематографисты поставили перед собой цель - сделать фильм более доступным для современного поколения. Заметим, что эта экранизация не является точной, так как оригинальный текст частично сокращён. Фильм вышел в прокат в 2013 г. - это год 90-летия Ф. Дзеффирелли и 45-летия выхода на экраны его легендарной классической киноверсии.

Кадр из фильма «Ромео и Джульетта» (режиссер К. Карлеи, 2013)

1. Пользуясь Интернетом, посмотрите кинофильм «Ромео и Джульетта» Ф. Дзеффирелли всем классом и обсудите его.

2. Работа в группах. Подготовьтесь к дискуссии «Осовременивание классического сюжета в кино: «за» и «против»».

3. Творческая работа. Напишите небольшую рецензию на виденный вами фильм, снятый на основе трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта».

4. Поисковая работа. К каким трагедиям У. Шекспира, кроме «Ромео и Джульетты», продолжают обращаться музыканты, кинематографисты,

живописцы? Подготовьте сообщение о том, как одна из трагедий великого английского драматурга - «Гамлет», «Отелло», «Макбет» (по выбору) - живёт в других видах искусства. Пользуйтесь дополнительной литературой и Интернетом.

К образам шекспировской трагедии обращались и музыканты. На мировой сцене уже более ста лет с успехом идёт опера «Ромео и Джульетта» французского композитора Ш. Гуно, часто исполняются написанные для оркестра произведения Г. Берлиоза и П.И. Чайковского, в которых композиторы разрабатывали ту же шекспировскую тему. Признанием и любовью публики пользуется также балет С. Прокофьева «Ромео и Джульетта». Премьера состоялась в 1938 г. в Брно (Чехословакия). Наиболее известной исполнительницей главной роли была балерина с мировым именем Галина Уланова. В 1954 г. снят фильм-балет с её участием. «Ромео и Джульетта» - один из наиболее популярных балетов XX в.

Кадры из фильма-балета «Ромео и Джульетта» (режиссёры Л. Арнштам, Л. Лавровский, 1954). Джульетта - Г. Уланова, Ромео - Ю. Жданов

1Инсталляция - форма современного искусства: пространственная композиция, созданная из различных элементов и представляющая собой художественное целое.

1. Подумайте, почему так популярен балет С. Прокофьева. Сформулируйте свои аргументы.

2. Творческая работа. Воспользуйтесь Интернетом и посмотрите балет «Ромео и Джульетта» в какой-либо постановке. Напишите

сочинение-миниатюру о том, какое впечатление произвёл на вас спектакль.

К изображению Ромео и Джульетты обращались такие художники, как Ф. Айец, П. Рои, Г. Фюсли, Ф. Кальдерон, К. Маковский, М. Врубель, С. Дали, книжные иллюстраторы С. Бродский (см. с. 53, 59), Д. Шмаринов и другие. Каждый видел героев трагедии по-своему. Современные живописцы, мастера инсталляций1 и фотографии подарят вам ещё не одну волнующую встречу с шекспировскими героями.

Ф. Айец. Прощание Ромео с Джульеттой (Последний поцелуй)

1. Какая из приведённых в учебнике иллюстраций шекспировской трагедии понравилась вам больше всего?

2. Пофантазируйте! Если бы вы были художником, какие эпизоды трагедии вы бы проиллюстрировали? Опишите свои воображаемые рисунки.

3. Творческая работа. Обратитесь к Интернету и подготовьте небольшое сообщение об иллюстрациях художника Саввы Бродского или Дементия Шмаринова (по выбору) к трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта».

Странствующий рыцарь Дон Кихот

Иллюстрация Г. Доре

Образ Дон Кихота имеет множество воплощений в изобразительном искусстве. Классическими считаются работы Гюстава Доре - известного французского иллюстратора мировой классики. Когда Доре задумал иллюстрировать «Дон Кихота», он отправился в Испанию, чтобы передать местный колорит и увидеть места, которые Дон Кихот прославил своими подвигами. К роману Сервантеса Доре сделал 370 иллюстраций, остроумных и находчивых, как и герой романа. Первый рисунок изображает безумного Дон Кихота в окружении его видений: битв, любовных приключений, вызовов на поединок, фантастических выдумок. По остальным иллюстрациям можно проследить перепетии сюжета романа Сервантеса.

Иллюстрация О. Домье

Французский художник Оноре Домье неоднократно обращался к образу Дон Кихота. Цикл работ Домье, посвящённых Дон Кихоту, - это не иллюстрации к роману. Чаще всего на картинах изображается сцена путешествия - своеобразная метафора духовного пути. Особенно трагична одна из последних картин, изображающая одинокого Дон Кихота, даже без своего верного спутника Санчо Пансы, среди мрачной пустыни под тёмным небом. Рыцарь по-прежнему крепко держит своё копье, но верный Росинант превратился почти в скелет. Художник размышляет о жизненном пути человека, о его попытках изменить мир.

Самое известное изображение главных героев романа Сервантеса создал испанский художник Пабло Пикассо (см. с. 70). Пикассо жил в столице Франции и с особым удовольствием рисовал всё, что было связано с испанской традицией и напоминало о родине. Друзья обратились к художнику с предложением нарисовать героев Сервантеса к 350-летию издания романа «Дон Кихот». Пока они беседовали, Пикассо сделал свой знаменитый рисунок: быстрый росчерк чёрной туши - и вот сгорбленный Дон Кихот с копьём в руках сидит на Росинанте, второй росчерк - и рядом верный Санчо Панса.

Сальвадор Дали считал, что иллюстрировать «Дон Кихота» - «достойная его таланта задача». Дали отправился на набережную Сены, зарядил пулями, начинёнными краской, старинное ружьё и в присутствии толпы стал стрелять. Так появились кляксы, которые Дали, обладая ярким талантом рисовальщика и гениальным воображением, превратил в иллюстрации к «Дон Кихоту».

Современный мексиканский художник и декоратор Октавио Окампо смог проиллюстрировать весь роман Сервантеса всего одной картиной. В его портрете Дон Кихота зашифрованы события всего романа.

Иллюстрация С. Дали

О. Окампо. Видения Дон Кихота

1. Рассмотрите репродукции картин и иллюстрации к роману Сервантеса. Какой из Дон Кихотов, созданных разными художниками, наиболее

соответствует вашим представлениям об этом литературном персонаже? Какие грани этого литературного образа раскрывают художники?

2. Рассмотрите репродукцию картины О. Окампо. Каких героев романа вы увидели?

В начале ХХ в. французский композитор Ж. Массне написал оперу «Дон Кихот» специально для Фёдора Шаляпина. Шаляпин буквально «заболел» образом Дон Кихота, читал и перечитывал роман, размышляя о его главном герое. В Дон Кихоте великий актёр отразил беспомощность ребёнка и гордость рыцаря, стремление к справедливости и доброту. Опера Массне часто ставится на ведущих сценах мира.

А. Бенуа. Эскиз костюма Дон Кихота

Ф. Шаляпин в роли Дон Кихота

Одним из самых ярких классических балетов считается балет «Дон Кихот» австрийского композитора Л. Минкуса. В романе Сервантеса образ печального рыцаря Дон Кихота является главным. В балете Дон Кихот - второстепенный персонаж, а сюжет сосредоточен на истории любви уличной танцовщицы Китри и тореадора Базиля. Дон Кихот помогает влюблённым обрести счастье.

Л. Минкус. «Дон Кихот». Сцена из балета

1. Прослушайте серенаду Дон Кихота, посвящённую Дульсинее, из оперы Ж. Массне. Как в музыке отразились свойственные герою черты?

2. Чем сюжет балета «Дон Кихот» отличается от сюжета романа?

Роман Сервантеса неоднократно экранизировали (см. с. 77, 78, 79). В 1933 г. режиссёром Г. Пабстом была создана одна из первых звуковых экранизаций романа Сервантеса для Англии, Франции и Германии в трёх версиях: на английском, французском и немецком языках. Фильм «Дон Кихот», снятый режиссёром Г. Козинцевым по сценарию Е. Шварца в 1957 г., на то время в Испании признали лучшей экранизацией. Острая бородка, неуклюжая долговязая фигура, тонкие ноги - таким увидели Дон Кихота зрители в исполнении актёра Н. Черкасова. А доброе, наивное, детское лицо, на котором и улыбка, и слеза, и судорога страдания могли быть одновременно, делают образ рыцаря особенно трогательным.

1. Посмотрите фильм «Дон Кихот» режиссёра Г Козинцева. Какие различия в развитии сюжета литературного произведения и его кинематографической версии вы заметили? Оправданы ли, по вашему мнению, изменения авторского сюжета в экранизации?

2. Творческая работа. Напишите отзыв на виденный вами фильм, балет или оперный спектакль «Дон Кихот» (по выбору).

ИТОГОВЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

1. Почему Ренессанс называют эпохой «открытия мира и человека»?

2. Какая страна считается родиной европейского Ренессанса? Почему?

3. Работа в парах. Придумайте продолжение высказывания героя ренессансной литературы: «Что за мастерское создание - человек!..».

Представьте в этом продолжении ценности ренессансной эпохи.

4. Работа в парах. Укажите, какие идеи эпохи Возрождения отразились в трагедии «Ромео и Джульетта». Раскройте гуманистический смысл этого произведения.

5. Дайте определение понятий: драма, трагедия, конфликт, монолог, диалог.

6. Работа в парах. Приведите примеры критики социальной несправедливости в прочитанных отрывках романа Сервантеса «Дон Кихот».

7. Почему «Дон Кихота» считают энциклопедией испанской жизни эпохи Ренессанса?

8. Проведите дискуссию «Нужен ли героизм Дон Кихота, если он не искореняет зла?».

9. Составьте в тетради таблицу и заполните её примерами. Сделайте вывод.

Фантазии Дон Кихота

Гуманистические идеалы Дон Кихота

Реальность

     

10. Объясните значение выражений:

Прекрасное не требует прикрас; относиться друг к другу как Монтекки и Капулетти; над раной шутит тот, кто не был ранен; бороться с ветряными мельницами; осла мёдом не кормят; собаки лают на нас, Санчо, значит, мы движемся вперёд.

11. Творческая работа. Напишите сочинение ««Но нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте»: мои размышления над пьесой У. Шекспира»; «Дон Кихот как вечный образ мировой литературы» (по выбору).

12. Темы проектов. «Театр «Глобус«: спектакли, особенности постановок»; «Образ средневековой Испании в романе М. де Сервантеса Сааведра «Дон Кихот»».