СОСНА - МИХАЙЛО ЛЕРМОНТОВ (1814-1841) - РОМАНТИЗМ

Підручник Зарубіжна література 9 клас - Ю. І. Ковбасенко - Літера ЛТД 2017

СОСНА - МИХАЙЛО ЛЕРМОНТОВ (1814-1841) - РОМАНТИЗМ

На півночі дикій, високо на скелі,

Стоїть одинока сосна -

І клониться сонно, і снігом блискучим,

Як ризою, вкрита вона.

І мріється їй, що в далекій пустелі,

В країні, де сонячний схід,

Сумна і самотна, на спаленій кручі

Вродливиця-пальма стоїть.

Переклад Володимира Свідзинського

Іван Шишкін. «На півночі дикій...», 1891

Картину створено до зібрання творів, яке готувалося до 50-річчя від дня загибелі М. Лермонтова.

Від’‎їжджаючи на Кавказ, Лермонтов переспівав вірш Г. Гайне «Ein Fichtenbaum» («Сосна»), написавши вірш «На півночі дикій». У творі росіянина зникло любовне поривання, наявне в поезії німця, натомість романтичний контраст набув ширшого й різкішого звучання: образи роз’‎єднаних світів сосни й пальми, коли вони обидві стоять самотою кожна на своїй пустельній скелі (кручі), символізують трагічну роз’‎єднаність і самотність людей. Крім того, непоєднанні північна сосна й південна пальма уособлюють ще й далекі одна від одної культури та ментальності.

1. Часто вірш М. Лермонтова «Сосна» називають перекладом вірша Г. Гайне «Ein Fichtenbaum» («Сосна»). Чи згодні ви з цим?

2. Доведіть, що вірш «Сосна» побудований за принципом контрастного паралелізму. За допомогою яких художніх засобів реалізується цей принцип?

3. Які засоби живопису допомогли художнику І. Шишкіну створити картину, суголосну віршу М. Лермонтова?







На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.