СОСНА - МИХАЙЛО ЛЕРМОНТОВ (1814-1841) - РОМАНТИЗМ

Підручник Зарубіжна література 9 клас - Ю. І. Ковбасенко - Літера ЛТД 2017

СОСНА - МИХАЙЛО ЛЕРМОНТОВ (1814-1841) - РОМАНТИЗМ

На півночі дикій, високо на скелі,

Стоїть одинока сосна -

І клониться сонно, і снігом блискучим,

Як ризою, вкрита вона.

І мріється їй, що в далекій пустелі,

В країні, де сонячний схід,

Сумна і самотна, на спаленій кручі

Вродливиця-пальма стоїть.

Переклад Володимира Свідзинського

Іван Шишкін. «На півночі дикій...», 1891

Картину створено до зібрання творів, яке готувалося до 50-річчя від дня загибелі М. Лермонтова.

Від’‎їжджаючи на Кавказ, Лермонтов переспівав вірш Г. Гайне «Ein Fichtenbaum» («Сосна»), написавши вірш «На півночі дикій». У творі росіянина зникло любовне поривання, наявне в поезії німця, натомість романтичний контраст набув ширшого й різкішого звучання: образи роз’‎єднаних світів сосни й пальми, коли вони обидві стоять самотою кожна на своїй пустельній скелі (кручі), символізують трагічну роз’‎єднаність і самотність людей. Крім того, непоєднанні північна сосна й південна пальма уособлюють ще й далекі одна від одної культури та ментальності.

1. Часто вірш М. Лермонтова «Сосна» називають перекладом вірша Г. Гайне «Ein Fichtenbaum» («Сосна»). Чи згодні ви з цим?

2. Доведіть, що вірш «Сосна» побудований за принципом контрастного паралелізму. За допомогою яких художніх засобів реалізується цей принцип?

3. Які засоби живопису допомогли художнику І. Шишкіну створити картину, суголосну віршу М. Лермонтова?