Зарубіжна література 6 клас

ЗВІРІ ПІД ЧАС ЧУМИ1 - Жан де Лафонтен (1621-1695) - БАЙКА - ЗУСТРІЧ З БАЙКОЮ

БАЙКА

Жан де Лафонтен (1621-1695)


ЗВІРІ ПІД ЧАС ЧУМИ1


Нечувана біда страхи наслала люті.

Щоб смертю покарать гріхи земні -

І непрощенні, і страшні, —

Чума напалася за вчинки незабуті,

Супроти звірів почала війну,

Зганяла в пекло всяку звірину.

Зник апетит, немає в звірів сну:

Сумирні горлиці гризуть одна одну;

Де й ділася любов, і дружба, і довіра.

Лев звірів наскликав І їм таке сказав:

- Прийшла біда на звіра,

Настав наш смертний час.


Історія навчає нас:

Знайти, хто винен, —

І вмерти той повинен.

Покрити смертю гріх,

І друзів тим урятувать своїх.

Про себе розповім я правду, любі друзі:

Ох, досить натворив гріхів —

Чимало баранів роздер у лузі,

Загриз невинних пастухів.

Як скажете, за ці провини

Готов лягти до домовини.

Хай кожен з вас, у кого совість є,

Тяжкий свій гріх прилюдно визнає!

- Володарю! — Лисиця низько гнеться:

- Про що там мова йдеться?

Для баранів, гладких і мовчазних,

Та кара — ласка з неба;

А пастухів дурних Карати завжди треба.

Скажу: то щастя є —

Нести тобі до ніг життя своє...

Всі слухачі ту мову привітали

І дружно зааплодували.

Не сміли в Тигра гріх знайти;

Ведмедя вирішили обійти;

Псів-сторожів на раді

Не осудив ніхто в громаді, —

За службу їм і слава, і хвала...

От черга підійшла і до Осла.

Покірно визнає Осел провину:

— Колись в лиху годину

Брів луками ченця2,

Вхопив жмуток сінця

(Чорт, мабуть, спокусив!) —

Осел пробачення просив,

Та вчений Вовк промовою палкою

Довів: скарать Осла покарою тяжкою:

- Тепер відомо, звідки зло

До нас прийшло,

Чому вмирають чесні друзі:

Травицю жер Осел в ченцевім лузі!.. —

Осел був усіма Обвинувачений.

Безжально страчений.

Безсилий ти — тобі жалю нема!

Переклад Микити Годованця

1 Чума — гостре інфекційне захворювання людей і тварин.

2 Чепець — монах.

Прагнемо бути творчими читачами

1. Розкажіть, про що йдеться в байці.

2. Чим ця байка відрізняється від байок Езопа?

3. Який вислів зашифровано в головоломці? Кого і як він характеризує?

4. З якою метою автор використовує алегорію?

5. Як потрібно читати слова Лева, Лисиці та Осла?

6. Яка мораль випливає з тексту байки?

7. Підготуйтесь до читання байки в особах.

Цікаво знати

Українською мовою байки Лафонтена вперше зазвучали у прозових переказах Любомира Селянського (1914 p.). Перший україномовний віршований переспів, здійснений Ярославом Вільшенком, вийшов у Львові у 1935 р. Серед перекладачів байок Лафонтена — Іван Світличний, Микола Терещенко, Микита Годованець.






На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.