ЯК ПРАЦЮВАТИ З ПІДРУЧНИКОМ

Зарубіжна література 7 клас - О.М. Ніколенко - 2015 рік

ЯК ПРАЦЮВАТИ З ПІДРУЧНИКОМ

Підручник із світової літератури — ваш добрий друг, порадник і компас в океані світової літератури. У ньому ви знайдете тлумачення літературознавчих понять («Словник термінів»), найновішу інформацію про митців («Сторінки життя і творчості»), про зв’‎язки української та інших національних літератур і культур («Україна і світ»), про особливості культури різних країн («Культура різних народів»), про втілення творів словесності у видах мистецтва («Література і мистецтво»). Для того щоб ви добре зрозуміли ідейно-художню своєрідність літературних творів і отримали певні знання, уведено спеціальні рубрики «Ключі до твору» і «Коментарі». Оскільки ви стали старшими, рубрика «Робота з текстом» (з нею ви працювали в попередніх класах) стала розгалуженішою й цікавішою, вона дасть можливість отримати чудові враження від прочитаних творів. У цій рубриці ви знайдете різнорівневі запитання та завдання: «Осмислюємо прочитане», «Порівнюємо», «Для обговорення», «Творче завдання», «Для самостійного опрацювання», «Робота в групах», «Книжка і комп’‎ютер». Ми живемо в умовах сучасного інформаційного суспільства, тому не забуваймо використовувати можливості Інтернету для збагачення кола читання!

Для того щоб ви звернули увагу на найважливіші аспекти розділів, уведено рубрику «Зауважте». У рубриці «Мудра думка» зібрано висловлювання відомих людей, що дасть поштовх і для вашого мислення. «Цікаво знати» доповнить ваші уявлення про митців та їхню творчість. Рубрика «Краса слова» виявляє специфіку літератури як мистецтва слова, навчає відчувати художні нюанси творів, розкриває секрети майстерності письменників. Кожен розділ завершують підсумкові запитання та завдання («Перевірте себе») і список рекомендованої літератури для читання («Радимо прочитати»).

Програмові художні твори подано в рубриці «Творче читання» в найкращих українських перекладах (повністю або в ключових епізодах чи фрагментах, передбачених для опрацювання в класі). Деякі художні тексти вміщено мовами оригіналів — англійською та німецькою («Для тих, хто володіє іноземною мовою»). Це сприятиме кращому засвоєнню не тільки літератури, а й іноземних мов. У всьому світі люди, які хочуть досконало знати іноземні мови, читають художні тексти мовами оригіналів.

Однак навіть найкращий підручник не може замінити художніх творів, які потрібно читати повністю для отримання найповнішого уявлення про його сюжет і образи. Ви ж розумієте, що отримати, наприклад, повне уявлення про будь-яку картину не можна тільки за окремим фрагментом, якщо не побачити все полотно. Так і з літературними творами! Автори пишуть їх не для того, щоб їх скорочували в підручниках або в дайджестах, а для того, щоб люди їх читали й обговорювали, щоб над ними думали й щоб ними насолоджувалися! Хороша книжка може змінити людину, а може, і весь світ. Тому за книжками, а особливо за значними за обсягом художніми творами (їх скорочення неможливе без шкоди для змісту та художньої структури), вам доведеться звернутися до найближчої бібліотеки або Інтернету. Ми переконані, що ви знайдете потрібні книжки й прочитаєте їх ізвеликим інтересом, а необхідну інформацію про них та їхніх авторів ви знайдете в підручнику.

Національна бібліотека України ім. В. І. Вернадського. м. Київ

Французький учитель і письменник Даніель Пеннак слушно зауважив: «Гарна книжка — це добрий друг, спілкування з яким не може бути обмежено сторінками підручника. До книжки-друга хочеться приходити в різні періоди життя. Власне, вік людини можна рахувати прочитаними книжками. Хтось залишається «маленьким» на все життя, обмежившись казками й пригодами фантастичних героїв, а хтось доростає до хорошої і серйозної літератури, що вчить думати й співпереживати».

Бажаємо вам успішного дорослішання разом із книжками!