Тумас Йоста Транстремер - лауреат Нобелівської премії, поет, перекладач, прозаїк. Розмаїття тем і жанрів його лірики. Актуальні проблеми сьогодення й образ сучасної людини в поезії митця - Швеція - СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА В ЮНАЦЬКОМУ ЧИТАННІ

Тумас Йоста Транстремер - лауреат Нобелівської премії, поет, перекладач, прозаїк. Розмаїття тем і жанрів його лірики. Актуальні проблеми сьогодення й образ сучасної людини в поезії митця - Швеція - СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА В ЮНАЦЬКОМУ ЧИТАННІ

Усі уроки зарубіжної літератури 10 клас II семестр - Профільний рівень + рівень стандарту - 2018

Мета — формувати компетентності: предметні (знання особливостей розвитку сучасної зарубіжної літератури; знання життя, проблематики й художніх особливостей поетики Т. Транстремера; навички сприймання інформації на слух; уміння оцінювати культурно-мистецькі явища; уміння аналізувати поетичні твори; декламаційні вміння; культуру мовлення; творчі здібності; аналітичне мислення; любов до мистецтва; естетичний смак); ключові (уміння вчитися: навички самостійної роботи; пізнавальну активність; комунікативну: навички роботи в колективі; толерантне ставлення до думок і почуттів оточуючих; інформаційну: уміння самостійно опрацьовувати інформацію та презентувати її; уміння формулювати, висловлювати й обстоювати свою думку; загальнокультурну: прагнення літературної освіченості; читацькі інтереси; гуманістичний світогляд).

Тип уроку: урок опанування нових знань і формування на їхній основі вмінь та навичок.

Міжпредметні зв'язки: всесвітня історія, українська література.

Основні терміни й поняття: модернізм, експресіонізм, сюрреалізм.

Обладнання: портрет Т. Й. Транстремера, видання його творів, ілюстрації до них.

ПЕРЕБІГ УРОКУ

I. ОРГАНІЗАЦІЙНИЙ МОМЕНТ

II. АКТУАЛІЗАЦІЯ ОПОРНИХ ЗНАНЬ

Перевірка домашнього завдання

· Визначте проблематику роману П. Коельйо “Алхімік”. (Роман “Алхімік” — це твір про пошуки й віднайдення істини. Алхімік — це людина, що знайшла свій шлях у житті: кожна людина має свій шлях, але не кожній дістає мужності його здолати. Роман Коельйо розкриває життєву філософію автора, до розуміння якої він сам ішов довгі роки. Із цією філософією можна погоджуватися або ні, але нехтувати нею не можна.)

· Презентуйте схему мандрівки Сантьяґо.

Очікуваний результат

Схема мандрівки Сантьяґо

ІІІ. ОГОЛОШЕННЯ ТЕМИ Й МЕТИ УРОКУ. МОТИВАЦІЯ НАВЧАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

Учитель. Сьогодні ми познайомимося з автором, якого світова культурна громадськість сприймає як митця, що здолав вузьконаціональні межі та сприяв створенню обличчя національного шведського світосприйняття в інтернаціональному контексті. Це Тумас (Томас) Йоста Транстремер — видатний шведський поет II половини XX — початку XXI ст., лауреат Нобелівської премії з літератури 2011 р. “за стислі та пронизливі образи, які дали читачам свіжий погляд на реальність”.

IV. РОБОТА НАД ТЕМОЮ УРОКУ

1. Повідомлення учнів (за випереджальним домашнім завданням)

— Томас (Тумас) Йоста Транстремер народився 15 квітня 1931 р. у Стокгольмі. Середню освіту здобув у Південній латинській школі Стокгольма, потім — диплом психолога в місцевому університеті (1956). Додатково вивчав історію, релігію та літературу. За основним фахом — лікар-психолог, працював спочатку у в’язниці для неповнолітніх, згодом — з інвалідами, що втратили працездатність унаслідок трудового каліцтва, ув’язненими й наркоманами. Професійний піаніст.

Найвпливовіший скандинавський поет останніх десятиліть.

Почав писати у 13 років. Свою першу збірку “17 віршів” видав друком 1954 р. 1993 року оприлюднив стислу автобіографію (“Спогади споглядають на мене”).

“Політичні” поети 1970-х рр. звинувачували Транстремера у відстороненні від власної традиції й політичних процесів. Проте поет творив у межах модерністських, експресіоністських і сюрреалістичних тенденцій поезії ХХ ст. Його зрозумілі картини повсякденного життя та природи змальовують містичну проникливість універсальних аспектів людського розуму.

На початку 1990-х рр. митця паралізувало внаслідок інсульту, але він навчився писати лівою рукою та навіть виконувати музику для лівої руки на фортепіано, часто написану спеціально для нього західноєвропейськими композиторами.

Транстремер — автор 12 книг віршів і прози. Твори поета перекладено 60 мовами світу. Його остання робота, збірка віршів “Велика таїна”, вийшла друком 2004 р.

6 жовтня 2011 р. Нобелівський комітет оголосив про присудження премії з літератури Томасові Транстремеру.

Окрім того, Транстремер здобув Поетичну премію видавництва Бонніер, Міжнародну премію в галузі літератури (Нойштадт), Премію Петрарки (Німеччина), Золотий вінок Струзьких вечорів поезії, Шведську премію Міжнародного поетичного форуму та ін.

Майже все життя митця минуло у місті Вестеросі. Останні роки жив разом із дружиною Монікою в Стокгольмі. Помер 26 березня 2015 р.

Переклала деякі твори Т. Транстремера українською сучасна поетеса Юлія Юріївна Мусаковська. На жаль, видавали друком їх фрагментарно (здебільшого в журналі “Всесвіт”).

Тумас Транстремер

2. Декламування поетичних творів (за випереджальним домашнім завданням)

(Учні по черзі декламують напам’ять поезії Т. Транстремера “Спогади бачать мене”, “Шторм”, “До-мажор”, “Ранок і в’їзд”.)

ДО-МАЖОР

Коли він ішов по вулиці після побачення,

сніг кружляв у повітрі.

Зима прийшла,

поки вони кохалися.

Ніч світилася білим.

Від радості він ішов швидко.

Ціле місто схилялося перед ним.

Усмішки перехожих —

всі посміхалися за піднятими комірами.

Було так вільно!

І всі знаки питання почали співати про присутність бога.

Так він думав.

Музика звільнилась

і вийшла у шалений снігопад

довгими кроками.

Все було на шляху до ноти “до”.

Тремтячий компас вказував на “до”.

Година понад стражданнями.

Було так легко!

Всі посміхалися за піднятими комірами.

Т. Транстремер (переклад Ю. Ю. Мусаковської)

СПОГАДИ БАЧАТЬ МЕНЕ

Червневий ранок, коли зарано

прокидатись, але запізно, щоб знову заснути.

Я мушу вийти надвір у зелень, яка заповнена

спогадами, і вони проводжають мене поглядами.

Їх не видно, вони повністю зливаються

із фоном, бездоганні хамелеони.

Вони так близько, що я чую їхнє дихання,

хоча й пташині співи оглушують.

Т. Транстремер (переклад Ю. Ю. Мусаковської)

ШТОРМ

Зненацька мандрівник зустрічає

старий великий дуб, який — мов скам’янілий лось,

із кроною завширшки з милю, перед чорно-зеленою

фортецею вересневого моря.

Північний шторм. Це в той час, коли зріють

ґрона горобини. Пробудженому в пітьмі

чується, як сузір’я б’ють копитами у своїх стійлах

високо над деревами.

Т. Транстремер (переклад Ю. Ю. Мусаковської)

РАНОК І В’ЇЗД

Морська чайка — шкіпер сонця — керує своїм польотом.

Під нею — вода.

Зараз світ іще дрімає,

наче багатоколірний камінь у воді.

Незрозумілі дні. Дні —

наче письмо ацтеків!

Музика. І я стою, ув’язнений

у цьому гобелені,

з піднятими руками — як фігура

з народної творчості.

Т. Транстремер (переклад Ю. Ю. Мусаковської)

3. Аналіз текстів поетичних творів

· Проаналізуйте щойно почуті твори Т. Транстремера за планом.

План аналізування поетичних творів

■ Якою є тема вірша?

■ Визначте настрій твору, асоціації.

■ Які кольори ви б обрали для ілюстрування цієї поезії?

■ Зазначте художні особливості твору.

4. Узагальнення вчителя

— За першого прочитання створюється враження, що в поезії Транстремера немає нічого особливого: стислі римовані вірші- замальовки про те, що оточує поета: чи то про згадану в’язницю для неповнолітніх, чи то про власний будинок і природу, потім знову про природу, потім іще. Утім слово “природа” тут не дуже доречне — Транстремер ніби фотографує мить, а потім детально її розбирає. Після такого “фотографування” реальності автор просувається далі: коли читач звикає до картинки, у поезії раптом з’являється містика — то казкові тролі, то на обрії блисне ріка Стікс, то раптом до ліричного героя в натовпі туристів у церкві звернеться ангел, і він у сльозах вийде на площу.

Іноді метафізичні міркування шведського митця зовсім позбавлені описів природи. Поет небагатослівний, його образи досить скупі (причому не тільки в хоку), акцент у них зроблено на 1-2 важливих ознаках. їх навіть можна порівняти з грою на фортепіано однією рукою: жодних зайвих звуків.

Транстремер — поет старої формації: він нікуди не поспішає, не женеться за часом, не намагається бути сучасним. Нові слова він шукає насамперед у собі самому, тому всі описи природи, місцевостей, ситуацій — це не просто описи, це погляд митця. Фігура, позиція поета є в описах чи не важливішою за описані об’єкти — так, як і належить високій ліриці. Попри удавану простоту, перекладати поезії Транстремера дуже складно: у нього немає прохідних слів, а шведську, з її складеними іменниками й багатозначними прийменниками, перекласти українською мовою досить точно майже неможливо. Крім того, для читача, вихованого на класичній літературі, незвично, що вірші не мають рими, а часом навіть і чіткого ритму.

V. УЗАГАЛЬНЕННЯ Й СИСТЕМАТИЗАЦІЯ ЗДОБУТИХ ЗНАНЬ

1. Складання опорного конспекту (запис до зошитів)

· Складіть опорний конспект уроку за здобутою інформацією.

2. Інтерактивний прийом “Ґронування” (запис до зошитів)

· За принципом ґронування складіть схему до образу ліричного героя поезій Т. Транстремера.

VI. ПІДБИТТЯ ПІДСУМКІВ УРОКУ. РЕФЛЕКСІЯ

1. Інтерактивний прийом “запитання авторові”

· Про що б ви запитали Т. Транстремера, якби мали нагоду поговорити з ним? Чому у вас виникли такі запитання?

2. Усне словесне малювання

· Яким ви уявляєте письменника?

3. Інтерактивний прийом “Однією фразою...”

· Однією фразою по черзі підбийте підсумок уроку.

4. Інтерактивний прийом “Мікрофон”

· Завершіть речення: “Несподіваним для мене сьогодні стало...”.

VII. ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ

Для охочих: один із віршів Т. Транстремера вивчити напам’ять.

Випереджальне (індивідуальне; 3-4 учні): підготувати повідомлення про “культурну революцію” 1966-1976 рр. у Китаї, загальний огляд життя та творчості Мо Яня і його оповідання “Геній”.






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.