Короткий переказ - КАСИДА1 ПРО СОН ПІД ЗОРЯМИ - ФЕДЕРІКО ГАРСІА ЛОРКА - 11 КЛАС

Жасмину цвіт і свіжо вбитий бик.

Поміст без краю. Мапа. Зала. Арфа. Рання.

Дівча прикинулось жасминовим биком,

а бик — то присмерк, що реве багряно.

Щоб небо та було дитям маленьким,

жасмин би мав півночі у полоні,

а бик — арену синю, без тореро,

і серце на спочинку при колоні.

Коли ж бо небо — слон здоровий,

а той жасмин — вода без крові,

а те дівча — то вітка ночі росяна

на темному безмежному помості.

1 Касида — урочистий жанр арабської, тюркської та перської класичної поезії, подібний до оди. Здебільшого це твори придворних поетів на честь ханів, окремих полководців тощо. Як і в газелі, римуються між собою лише перші два рядки. 1-й та останній бейти — головні. У них — зміст усього твору.

Поміж жасмином і биком

чи кістяні гаки, чи люди сонні.

Всередині в жасмині слон і хмари,

всередині в бику — скелет дівочий.

Переклад М. Лукаша








На нашому Youtube каналі публікуються відео скорочених творів класиків зарубіжної літератури. Переходьте на канал, підписуйтесь та слідкуйте за новими публікаціями. Кожен день ми додаємо щось новеньке.