Хрестоматія з зарубіжної літератури - уривки та скорочені твори Головна

Генріх Гейне

Гренадери

Удвох із полону, з Росії,

Старі гренадери брели.

Поникли вони в безнадії,

Як в землю німецьку дійшли.


Як вісті такі пережити!

Французи здались ворогам,

Все військо велике розбите,

В полоні володар їх сам.


Заплакали браві солдати,

Ті речі почувши сумні.

Сказав один: «Тяжко як, брате!

Всі рани мої, як в огні!»


А другий промовив: «Зустріти

Ладен би я смерть у цю мить,

Та жінка у мене і діти —

Ну, як їм без мене прожити?»


«Що жінка, що діти? Не буде

І з ними спокою вже нам!

Хай жебрають ідуть поміж люди,—

В полоні володар наш сам!


Коли я помру — моє тіло

З собою, мій друже, візьми,

Щоб там у французьку могилу

Між рідними ліг я людьми.


Мій орден вояцький годиться

На серце покласти мені:

Хай будуть і шпага, й рушниця

Зо мною в холодній труні.


Лежатиму я, мов на чати

У землю послали мене...

І раптом почую гармати

І коней іржання гучне.


То він проїздить біля гробу

У сяйві, у громі гармат...

Тоді, імператоре, з гробу

Устане твій вірний солдат!»

Переклав з німецької МАКСИМ РИЛЬСЬКИЙ


Посилання на схожі матеріали:

Дата останньої редакції: 10 березня 2026

Пошук на сайті

📚 Асистент з літератури
Вітаю! Я допоможу вам розібратися з творами зарубіжної літератури — аналіз, образи героїв, біографії авторів. Просто напишіть наприклад назву твору чи автора. Про що запитаєте?
ШІ‑Асистент