Генріх Генне. Книга пісень. Утілення високого почуття кохання у віршах митця. Особливості поетичної мови творів

Генріх Генне. Книга пісень. Утілення високого почуття кохання у віршах митця. Особливості поетичної мови творів

Зарубіжна література 9 клас І семестр - розробки уроків

Мета: продовжити знайомство з творчістю Генріха Гейне; розвивати творче мислення учнів, навички виразного читання поетичних творів; збагачувати й удосконалювати мовлення; розвивати читацькі інтереси учнів, виховувати вдумливого читача, повагу до духовних надбань людства

Тип уроку: аналіз ліричних творів; комбінований.

Алмаз запишався б, якби поет порівняв його з людським серцем.

Г. Гейне

Перебіг уроку

I. Актуалізація опорних знань учнів.

Читання поезії напам’‎ять.

II. Мотивація навчальної діяльності.

Учитель. Справжнього поета можна порівняти з натягнутою струною на скрипці буття. Дотик — і заспіває, заплаче душа поета. А людям залишаються вірші... Особливо це стосується тих, у кого велике і палке серце, здатне відчувати прекрасне, та чиста співоча душа. Генріх Гейне стояв біля витоків романтизму, був його фундатором разом із Байроном, Міцкевичем, Пушкіним, Шевченко. У кожного з цих поетів була своя книга, що принесла йому світову славу. Для Гейне такою книгою була збірка поезій «Книга пісень», яку сьогодні ми розгорнемо для того, щоб наблизитись до образу її творця.

III. Робота над темою уроку.

Учитель.

ЕК. Усі твори у збірці вирізняються надзвичайною мелодійністю. Не випадково вірші з «Книги пісень» привернули увагу таких всесвітньо відомих композиторів, як Ф. Шуберт, Р. Шуман, Ф. Ліст, Р. Ваґнер, Ф. Мендельсон, Е. Ґріґ, П. Чайковський, М. Римський-Корсаков, С. Рахманінов, М. Лисенко та ін. За кількістю текстів, покладених на музику, збірка «Книга пісень» не має рівних у світовій поезії. За підрахунками німецьких учених, на кінець XIX ст. існувало приблизно півтори тисячі музичних творів на тексти й мотиви із цієї збірки. А за підрахунками сучасних дослідників, нині ця цифра сягає восьми тисяч.

Відомий український перекладач творів німецького поета О. Дейч так згадував про відвідування могили Гейне в Парижі. Він попросив служника цвинтаря показати дорогу до могили Генріха Гейне. Той на мить замислився і сказав: «Мосьє Гейне? Мосьє Гейне живе ліворуч, на третій алеї». Перекладача здивувала така відповідь і він перепитав: «Як живе?» А служник переконано й упевнено повторив: «Так, так, мосьє Гейне живе. Такі люди безсмертні». І життя підтвердило ці слова.

Аналіз поезії «Коли розлучаються двоє» - С. 60

Тема розлуки, прощання — центральна в циклі «Ліричне інтермецо». Кульмінацією її розвитку є вірш «Коли розлучаються двоє...», який немовби вихоплює зі щемливої сповіді ліричного героя циклу той момент у його стосунках із коханою, коли в них настає найважча пора — болісного, але неминучого розлучення.

1. Виразно прочитайте вірш у перекладі Л. Первомайського.

2. Визначте тему твору.

3. Який прийом використав автор у побудові вірша? З якою метою?

4. Якою зображено природу?

5. Чи можна визначити пору року?

6. Які художні засоби використовує автор?

7. Виразно прочитайте вірш у перекладі М. Стависького.

8. Яким є настрій вірша? Чим він спричинений?

9. Які два плани існують у цій поезії?

10. Як розлучився ліричний герой зі своєю коханою?

11. Як ви розумієте останні рядки вірша: «Той сум, оті тяжкі зітхання / Прийшли до нас згодом самі»?

12. Що перебуває в центрі уваги поета?

Аналіз поезії «На півночі кедр одинокий...» - С. 60.

Шедевром поетичної творчості Г. Гейне став вірш «На півночі кедр одинокий...», уміщений у циклі «Ліричне інтермецо».

Саме цей твір можна вважати зразком романтичної поезії. Через образи природи автор передає свої почуття. Здавалось би, ми читаємо про буденні події з життя людини. Але звичайне любовне розчарування переростає в трагедію самотності людини в бездуховному міщанському оточенні. Перед нами постають образи — символи самотності.

Головний мотив нерозділеного кохання має різне трактування в перекладах.

УМ. Ю. Лєрмонтова є переклад цього вірша Гейне під назвою «На севере диком стоит одиноко...» у двох варіантах. Перший переклад був ближчим до оригіналу, він навіть містив епіграф з Гейне, але був зроблений нашвидкуруч, і поет уважав його недосконалим. Другий варіант Лєрмонтов називав «вільним перекладом», та саме цей вірш став однією з вершин романтичної лірики. Лєрмонтов намагається передати думку про самотність людського існування взагалі, а не тільки гіркоту нерозділеного кохання.

Учитель. Саме цей вірш можна вважати зразком романтичної поезії. Через образи природи автор передає свої почуття. Ніколи не зустрітися кедру і пальмі, ніколи не бути поету зі своєю коханою. Здавалось би, ми читаємо про звичайні події з життя людини. Але звичайне любовне розчарування переростає в трагедію Самотності людини в бездуховному міщанському оточенні. Перед нами постають образи-символи самотності.

У німецькій мові слово сосна — чоловічого роду, а пальма — жіночого; для Гейне це важливо, адже, олюднюючи дерева, він через образи-символи зображує почуття осіб різної статі. В українській і російській мові і сосна, і пальма — жіночого роду. У цьому і полягала основна складність перекладу.

IV. Рефлексія.

Учитель. Нерадісним було кохання Гейне до Амалії. А через сім років Генріх закохується в молодшу сестру Амалії — Терезу. Але й ця дівчина не відповіла поету взаємністю. І знову — нещасне кохання, душевні страждання і — нові вірші, які пізніше увійдуть до циклу «Знову на батьківщині». Узагалі, тема нещасного кохання — не нова для поетів, але твори Гейне відрізняються тим, що в них не лише душевний біль, але й соціальний протест — ніколи б багатий дядько Соломон не погодився на шлюб своєї доньки з бідним небожем. Поет страждає через невизнання родичами його особистості. Він значно краще почувається серед простих, щирих людей, ніж серед «золотої молоді». Гейне» як і всі поети, страждає через самотність, але його ліричний герой не мовчазний і не покірний. Гейнівський герой не хоче миритися з дійсністю, його не приваблює зустріч з коханою на небесах, він прагне звичайного людського щастя на землі. Віршам Гейне властиві глибока задушевність, щирість, зрозумілість і простота, але романтична відвертість не завжди знаходить розуміння, нерідко вона викликає сміх.

Стратегія «Одне слово»

Стратегія «Одне слово» використовується для узагальнення опрацьованого матеріалу. Учитель говорить початок речення, учні по черзі додають до нього по одному слову, яке на їхню думку найбільш точно відповідає змісту речення.

Заверште речення «Ліричний герой Гейне ...».

V. Домашнє завдання

Опрацювати С. 64-67, скласти кросворд за біографією Байрона






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.