РОМАНСЬКІ АРКИ - ТУМАС ЙОСТА ТРАНСТРЕМЕР - ШВЕЦІЯ - СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА В ЮНАЦЬКОМУ ЧИТАННІ - посібник-хрестоматія

РОМАНСЬКІ АРКИ - ТУМАС ЙОСТА ТРАНСТРЕМЕР - ШВЕЦІЯ - СУЧАСНА ЛІТЕРАТУРА В ЮНАЦЬКОМУ ЧИТАННІ - посібник-хрестоматія

1931-2015

Тумас Транстремер народився 15 квітня 1931 р. у м. Стокгольмі (Швеція). Після закінчення гімназії юний поет вступив до Стокгольмського університету, де вивчав психологію, а паралельно студіював літературу, історію та релігію. У 1960-ті роки Т. Й. Транстремер працював психологом у колонії для неповнолітніх, у 1980-ті — в Інституті праці консультував робітників, які одержали травми на виробництві. Водночас захоплювався музикою, за його словами, це розвинуло в ньому відчуття музичної форми, яка потім перейшла у вірші. Коли 1990 р. Т. Й. Транстремер пережив інсульт, то був паралізований і втратив здатність керувати правою рукою. Він пересувався з палицею, спілкувався лише через дружину Моніку, майже нічого не писав. Лікарі порадили музичну психотерапію, і шведські композитори писали спеціально для нього твори для виконання однією рукою, щоб поет міг продовжувати творчу діяльність. Перша збірка Т. Й. Транстремера “Сімнадцять віршів” вийшла 1954 р., друга збірка “Тайни на шляху” — 1958 р. Найбільш плідними для поета виявилися 1970-ті роки. Тумас Транстремер — автор 12 поетичних збірок. Йому було 80 років, коли він здобув Нобелівську премію “за стислі та прозорі образи, що дали читачам змогу по-новому поглянути на реальний світ”. Поезії Т. Й. Транстремера перекладені 60 мовами світу.

РОМАНСЬКІ АРКИ

У велетенському романському храмі тислися туристи.

Відкривалося склепіння за склепінням — без освітлення.

Тремтіло полум’я декількох свічок.

Обняв мене янгол без обличчя

і зашептав крізь усе тіло:

“Не встидайся того, що ти людина, пишайся!

У твоєму єстві відкривається склепіння за склепінням

без кінця.

Ніколи не будеш готовий, і так має бути!”

Я був сліпий од сліз,

і вивели мене на сповнену сонця площу

разом з містером Джонсом, паном Танакою

та сеньйорою Сабатіні,

а всередині тих людей відкривалося

склепіння за склепінням — без кінця.

(Переклад Дмитра Павличка)






Віртуальна читальня Зарубіжної літератури для студентів, вчителів, учнів та батьків.

Наш сайт не претендує на авторство розміщених матеріалів. Ми тільки конвертуємо у зручний формат матеріали з мережі Інтернет які знаходяться у відкритому доступі та надіслані нашими відвідувачами. Якщо ви являєтесь володарем авторського права на будь-який розміщений у нас матеріал і маєте намір видалити його зверніться для узгодження до адміністратора сайту.

Дозволяється копіювати матеріали з обов'язковим гіпертекстовим посиланням на сайт, будьте вдячними ми затратили багато зусиль щоб привести інформацію у зручний вигляд.

© 2007-2019 Всі права на дизайн сайту належать С.Є.А.